Полная Версия: Пара вопросов...
Alien_TVK
Вопрос первый, вохзможно глупый... :о) Давноя в ФОЛа не играл.
1. Если например на первом уровне не взять перк то на шестом можно взять два? Или он пропадет? Или ето не возможно в принципе?
2. Кому какая версия перевода понравилась больше? Только не надо писать "Видел одну версию перевода и она мне понравилась." :о)
Мне интересна разница между версиями переводов Лев. Корп, Фаргуся, по моему РУС еще какой то есть... Какая прикольнее или понятней переведено или косяков в какой меньше...
MicDoc
Брать перки можно не сразу, это возможно.Я видел ЛевКорп и Гуся, в первом больше приколов, а второй точнее и меньше глючит.
Watson
Перки можно брать не сразу, но вот получится ли взять на шестом уровне сразу два перка, не беря такового на третьем - сильно сомневаюсь. Я как-то попытался подобное проделать, и у меня не получилось. Но вот не помню, Фолл это был, или Тактикс, ибо давно.
Sir Meshalot
Перконакопительством в игре заниматься нельзя, т.е. ты никогда не смоешь взять два бонуса одновременно.
Для точной проверки попробуй заняться перечитыванием книги: «все о Фоле» - и набрав несколько уровней, проверь сколько ты получишь бонусов… ИМХО только один!
Slammer
Лично меня больше радует перевод Лев. Корп. Кстати, MicDoc, в некоторых местах я видел в нём более точный перевод, чем у Фаргуса.
melkor
При получении второго перка первый навсегда пропадает. 100% проверено. А вот держать перк несколько уровней до получения второго вполне можно и даже иногда полезно...
Mc Clur
А вот инфа о переводах (по наблюдением моим и моего друга):
1)ФарГусь. Такой перевод у меня, и это просто отвратительно. Не сделана ф-ция кнопки "Скажи о ..."(в первом фоле). Иногда выдаются глюкнутые сообщения (во втором):например, пришел я к Хранителю моста - экран пишет :"Вы стоите на мосту, который ведет из вашей родной деревни в полную опасностей пустыню." Ну, и общий перевод диалогов и описаний хромает.
Кроме всего, в первом фоле у Гуся глюк со значением веса в инвентаре, но я об этом скромно промолчу.

2)Левая Корпорация. Пираты выпустили дешевый переведенный фол, как ни странно, с переводом лучше, чем у Гуся. Глюков заметно меньше, да и перевод фраз и описаний лучше. Нет, я не защищаю пиратов, я просто говорю факты. Что есть, то есть.

3)О РУСе я первый раз слышу. Вернее, не первый раз, а неоднократный. Но т.к. сам не играл в этот перевод, да и у знакомых нет, то ничего конкретного я сказать не могу.
MicDoc
А мне что-то помнится, что я 2 Action Boy'а взял подряд.
Mc Clur
Хм, странно. Насколько я знаю, невыбранный перк исчезает после получения бонусного уровня.

MicDoc:
Нее, ты не мог так взять. В игре дается просто два раза перк Аction Boy. Может ты прочто спутал - взял его два раза, а подумал, что подряд?
polyarc
Первое: если перк не был потрачен, то он пропадет при получении перка следующего. Это 100% ещё из первого Фола. Касаемо примера: если ты получил перк на 3 уровне и не потратил его, то на шестом ты получишь опять же только один перк. Два их НЕ будет.
Причины, я думаю, понятны всем. Для тех, кто в танке, напомню про уровень перков. Брать сразу Slayer, Sniper и прочие "топики" вместо того, чтобы постепенно получать "специальные навыки и качества", иногда не слишком и полезные на первый взгляд, по мере роста персонажа - это была бы слишком большая халява.
Касаемо переводов: я смотрел все переводы. После родной английской версии все они достаточно убоги. Кстати, и в оригинальной английской версии второго фола возможности "Поговорить о ... " (Talk About) нет. Это было возможно в первой части.
А если говорить именно о переводах. У меня вообще неизвестно какой перевод, может быть именно тот самый полумифический РУС (у меня это НИГДЕ не отображено), из всех переводов он самый адекватный и прикольный и шрифты там более всего похожи на оригинал...но есть маленькая проблемка у него: данные о дальнобойности оружия ВООБЩЕ не влезли в строку данных. Если это не мешает, то данный перевод - лучший из виденных. Хотя кто-то с таким "багом" пошлет этот перевод куда подальше и будет по-своему прав...
Lik
От ЛевКорп действительно повеселей перевод, но вот когда у Гуся показывается "Ранен", "Тяжело ранен" или что-то подобное - это приятней :)
Shakal
Фаргус имеет вечную и ВЕЛИКУЮ проблему.Он не доконца озвучивает персонажей,например во втором фале озвучено всего 3-4.Но текст перевода у фаргуса лучше.Лев.корп напрортив озвучила всех персонажей,за что её большой плюс,но перевод такой словно электронным транслятором переводили.Кое-где соовсем уж нелепо диалоги выглядят,у фаргуса такого нет.
простой пример различия перевода:

Лев.корп:Вы видите лопата для копания ям,канав и тд..
Фаргус:Вы видите лопата для копания всякого говна

Лично мне было смешнее в фаргусовский перевод играть,только кастрированная озвучка всё портила:))

ps:Где то тут на сайте я скачал прогу которая устанавливает любой перевод на фал 2.
NoNick
Поправка.
Не "тут на сайте", а на сайте iceman'a - www.iceman345.narod.ru
John Irenicus
по поводу проги-она у меня че-то не захотела менять перевод(просто не видела dir фола).все ок,скачал прогу 2-а перевода(хотел проверить какой лудше),а она не фурычит.было даже желание открыть файл,прога datexplorer,и самому вставить туда файлы перевода вместо прошлых,но руки не дошли.есть идеи?
Jacob
"Лев.корп напрортив озвучила всех персонажей,за что её большой плюс..." (Shakal)

Далеко не всех (даже Маркус - и тот не озвучен). И озвучание ещё более непрофессиональное, чем у "Фаргуса". Сулик, говорящий фальцетом - нонсенс.
Перевод "RUS", на мой взгляд, наихудший из всех, однако версия от "RUS" предпочтительна тем, что её вообще не озвучивали, сохранив оригинальные амер. голоса.
Shakal
Человек,я не знаю как у тебя,а у меня озвучены ВСЕ персонажи в игре.Сулик у меня говорит голосом натурального индуса.Маркус тоже озвучен.И Майрон и сержант в Наварро,короче все.
Ваш ответ: