Полная Версия: Fallout - Он, она или оно?
Atomic
Небольшое отступление:
Несклоняемые имена существительные, попадая в русский язык или образуясь в нем, должны приобрести родовую характеристику, которая будет проявляться только при выборе согласованных с существительным прилагательных, причастий и глаголов. Существуют следующие закономерности выбора такими существительными родовой характеристики: род зависит либо от значения слова, либо от рода другого русского слова, которое рассматривается как синоним или как родовое наименование для данного неизменяемого слова.

Слово "Fallout" очень сильно укоренилось в нашей речи и все мы часто говорим: "Вышел Fallout 2", "Fallout готов", "Fallout ушёл в печать" и т.д.
Я хочу разобраться: правильно ли для слова "Fallout" определён род.

1. СРЕДНИЙ РОД. Fallout дословно переводиться как "выпадение осадков". Выпадение (оно моё) - средний род. Получается, что нужно говорить не "вышел Fallout 2", а "вышло Fallout 2".

2. ЖЕНСКИЙ РОД. Fallout прежде всего ИГРА жанра RPG (Role-playing GAME). Игра (она моя) - женский род. Следовательно, правильнее сказать "вышла Fallout 2", "Fallout готова" и т.д.

3. МУЖСКОЙ РОД. Если честно, то я не нашёл доводов, доказывающих принадлежность слова "Fallout" к мужскому роду.

4. ОБЩИЙ РОД. Вероятнее всего, что Fallout является словом общего рода. И его род зависит от значения, которое мы в него вкладываем. Например, если мы хотим сказать про игру Fallout, то употребим женский род, а если говорим про какое-то явление (а именно, выпадение осадков), то будем употреблять средний род.

ВЫВОД. Исходя из всего выше сказанного, более разумно будет отнести слово "Fallout" к общему роду и употреблять род в зависимости от значения, вкладываемого в это слово.
Mello
Хе-хе... Ну вот вы сами все и доказали... Хотя я лично отношу Fallout к мужскому роду, и я никогда не говорю вышло/а. Вышел Fallout, и все тут, по другому язык не поварачивается сказать.
Vault_13
Никогда таким вопросом не задавался. Какая раница, собственно? Суть то не меняется.
Sleeping men
Вспоминается мне реклама кофе. Так вот... Он. Только Он.
soundslash
точно. Fallout мужского рода, -по другому никак, имхо.жестокий мужской мир, с жестокой (по качеству) графой, и грязными злобными рейдерами-мужиками на каждом шагу.
з.ы. а в вас похоже умер Аристотель.
Harn
Фаллаут - он мой!!!
Мы же не говорим "Вышло выпадение радиоактивных осадков"
Еслиб так говорили тогда бы было вышло.
Dj Krolik
Ну, к миру Fallout тема явно никакого отношения не имеет.
Почему он?
Потому что Doom - тоже он, и "тактикс", и "арканум" тоже он. Хотя "контра" или "энфээска" - женщины.
Потому что так принято.
Потому что так удобней.
Если хотите, можете называть игру "Черный рассвет" : )
Учите албанский.
Mad Bramin
Fallout это "процесс" выпадания радиоктивных осадков,т.е. мужского рода.
Arnx
На самом деле интересно что там на самом деле... сходу в инете я не нашел. Почему-то род в онлайн словарях не пишут, даже в Вебстерском, обидно.
Самим гадать - смысла нету, например в англ. смерть - мужского рода. Вот Максим ответил бы).
hamster
Думаю, ориентирование в основном идет на окончание. Средний род вообще никто обычно не трогает. У Фолла окончание нулевое - мужской род.
Pointer
Проект "Fallout". Вышел. Он.
Kathbert
Fallout, для почитателей этой игры давно стал Фолаутом, то есть не "выпадением радиоктивных осадков", а просто Фолом, словом неимеющим какой либо смысл, но обладающим неким чувством близким к религиозному. Фалаут или Фол - слова мужского рода.

Можете свериться с правилами русского языка, если хотите.
Berkut
В русском языке все слова, оканчивающиеся согласной буквой, - мужского рода. Исключения составляют только фамилии и слова оканчивающиеся на мягкий знак. А Fallout, в русском произношении, не тянет на [фолла'уть]. Ну не пахнет тут мягким знаком.
Rat The Trasher
Абсолютно точно. Русский мозг иностранным словам без явного рода (когда это точно известно) приделывает род по аналогии с русскими словами. А это значит, что ориентируется на окончание. Вывод - Fallout это он. :-)
Atomic
Berkut, Rat The Trasher, Kathbert спасибо за то что удержали МУЖСКУЮ честь Фола.

З.Ы. Я так и знал, что кто-нибудь это докажет.
Kosh
QUOTE
Хотя "контра" или "энфээска" - женщины.

Вот только КонтрСтрайк или НФС это ОН :)
Dj Krolik
Kosh

Значит так.
"Я контру только что снес"
"НФСку новую установил - летает"
Два выражения, снятые буквально "из уст в уста". Скажите, блин, какого рода в этих фразах эти игрушки?
Не будем спорить - как карта лягет, такого рода игруха и становится. Не зависит от правил русского языка, да и зачем бы зависеть, если нормальные люди эти правила игнорируют, верно?
Arnx
2Berkut
QUOTE
В русском языке все слова, оканчивающиеся согласной буквой, - мужского рода. Исключения составляют только фамилии и слова оканчивающиеся на мягкий знак.
Пример: мадам ... Хотя меня интересовал род именно в английском языке, какой он в русском и так понятно.
Kaa
...и случился им всем тогда полный Fallout.

Мне этого достаточно, чтобы говорить о НЕМ в мужском роде. :)
Berkut
Arnx

QUOTE
Пример: мадам ... Хотя меня интересовал род именно в английском языке, какой он в русском и так понятно.


1. Мадам - уважительное обращение к замужней женщине во Франции. Употребляется вместе с фамилией, или вместо фамилии, если она неизвестна, т.е. исключение (то же относится к мисс, миссис и прочим фройлянд).

2. Если говорить про английский язык, то в нем все существительные, которые не обладают душой, т.е. не одушевленны (животные тоже) - по определению среднего рода, а так как FALLOUT - процесс, значит он существетельное. В русском языке выпадение, в третьем значении (об осадках, т.е. дожде, снеге и радиации), является существительным среднего рода, но мы ведь не говорим: "Я тут в Выпадении замочил Хорригана голыми руками".
wap kick
Выпадение осадков - есть дождь (снег, туман, роса).
Дождь - он.
Fallout - тоже самое название процесса, имеющее свой род. В нашем случае он самоопределился как мужской.

Бессмысленная тема, на мой взгляд.
И, вообще, демагогию тут развели ;-\.
James Wolf
Хочется защитить тему- тема интересная. Многосторонний подход к делу- он всегда полезен.

Теперь по сути. Фоллаут- он, как уже было сказано просто из-за того, что в русском языке у этого слова появляется нулевое окончание и оно напоминает слова типа "стол", "пол" и пр. Никакой "мужественности" и "суровости графики" здесь и рядом не лежало.
Кроме того, ни в коем случае нельзя ориентироваться на род слова, которым Fallout переводится на русский. Самый типичный пример- windows. Виндус- он глючит, хотя на самом деле windows- это множественное число.
Летят они, когда уже называются "виндами" и представляют множественное число и в русском языке.
Berkut
Специально ради этой темы я провел эксперимент. Пришел с другом на факультет лингвистики (или как его там) в нашем местном педагогическом универе. Подхожу во время перерыва к декану (старый такой дядя) и прошу разрешения задать ему один вопрос. Дядя офигел, но вопрос задать позволил. Наш диалог (примерно):
- Извините, Иван Иваныч (не помню, как его зовут), вы можете назвать род слова по его звучанию?
- Странный вопрос. Могу.
- Слово Фоллаут. Заканчивается на твердое Тэ.
- Мм-м-м. Мужской.

По-моему тему можно закрывать.

P.S. Дядя в чине профессора или доктора по русскому языку.
Jey
Фаллаут переводиться как "Возрождение", следовательно оно
Hakunin
Fallout преводится как "Выпад" в Нашем случае как "Выпад Кислотных Осадков"
значит ОН ОНИ
Berkut
QUOTE
Фаллаут переводиться как "Возрождение", следовательно оно

Ты больше Фаргусу верь.
Ваш ответ: