hamster
16 June 2006 | 13:45
В печати: 1С:КОЛЛЕКЦИЯ ИГРУШЕК "The Elder Scrolls IV: Oblivion"
Фирма "1С" объявляет об отправке в печать игры The Elder Scrolls IV: Oblivion. В розничную продажу долгожданное продолжение легендарной ролевой саги The Elder Scrolls, ставшей одной из самых успешных и популярных серий за все время существования RPG-жанра, поступит 23 июня 2006 года в рамках серии 1С:КОЛЛЕКЦИЯ ИГРУШЕК (1 DVD-ROM).
Одновременно с экономичным изданием в продажу поступит подарочное издание The Elder Scrolls IV: Oblivion, содержащее DVD c игрой, подробное руководство пользователя, сувенирную футболку и красочный постер-карту.
http://games.1c.ru/oblivion/?type=news
Azalio
22 June 2006 | 14:48
на озоне можно
заказатьради такого не пожалею и тысячи рублей на подарочную упаковку(Комплектация изделия: 1 DVD-ROM с игрой в джевел-боксе, регистрационная анкета, руководство пользователя, красочный постер-карта и футболка с логотипом игры в подарочной картонной коробке!)
Bercov
23 June 2006 | 21:41
Все в курсе, что озвучка осталась английской? Это я так, предупредил.
Еще ругают перевод, но я пока примеров не встречал, только сами обвинения.
Зато установлен последний патч :)
Ах, да. Плагины не идут под русскую версию, но это естественно. Конечно, всякие текстур-паки ставятся, им то пофиг на версию.
Ну, и самое главное - размер футболки - M :)
Это все судя по "отзывам" на паре форумов.
hamster
24 June 2006 | 08:26
QUOTE |
Все в курсе, что озвучка осталась английской? |
Точно не куплю.
Famas
24 June 2006 | 13:43
Скорбим и плачем.Перевод Обливиона хуже пиратки,озвучка старая(английская),куча глюков.Реклама:поздравь друга голосом политика
Bercov
24 June 2006 | 18:41
2Famas
Вот именно таких заявлений я уже начитался вдоволь. Есть примеры?
Нашел пока вот это:
QUOTE |
Итак, небольшой отчет: играл около 3-х часов, целенаправленно искал ошибки (описки) в переводе (или его (перевода) отсутствие), прошел подземелье, прогулялся по Имперскому Городу и по округе, пообщался с NPC.
Начну с положительных моментов: - стартовый ролик озвучен, причем голос актера очень похож на голос Императора в игре - непереведенного текста нет - все текстуры переведены (в том числе: все надписи на внутриигровой карте, плакаты, вывески и т.д.)
Теперь отрицательные: - ошибки в окнах обучения: "нажмите нажмите W" и так везде, перед названием клавиши - два "нажмите"; "магическая сила сильно ухудшилась" - это все, что я заметил (хотя, кто это самое обучение читать будет?) - небольшие неточности в диалогах NPC: Клинки обращаются к Императору на "Ты" и, через пару секунд, уже на "Вы"; один раз заметил отсутствие союза "в", один раз "или", вместо "иди", в диалоге со стражником - отсутствуют субтитры к некоторым фразам, хотя, это вполне может быть промахом Bethesda, а не Акеллы
Итог: большинство ошибок - мелкие и заметны лишь при придирчивом рассмотрении. Исключение составляет только последний отрицательный пункт. Общее впечатление - хорошее, если, конечно, не брать во внимание отсутствие русской озвучки. Английская - напрягает, но со временем привыкаешь. Я, например, привык, даже нравиться стало. Всё-таки оригинальная озвучка - очень качественная. P.S. Всё написанное выше, относится лишь к учебному подземелью, а так же к части города и его окрестностей.
2OPsider: Ну не знаю, мне английских субтитров пока не попадалось. |
Взято
отсюда.
Автор поста
Lichtgestalt
Artem13
26 June 2006 | 09:53
Ну не знаю, сутки поиграл, вроде неплохо, аглицкая озвучка действительно даже нравится - не так отвлекает, т.к. я предпочитаю читать текст диалогов, привычка такой :) Заодно можно разговорный аглицкий немного "подтянуть". Глюки:
стандартный для ТЕС - вылет при попытке просмотра контейнера (у меня регулярно встречается и в Моррке)
Вылет при автосэйве. Автосэйв ессно тоже запорот.
Огрехов перевода не заметил. То, что описал предыд. автор - так, очепятки. В общем, к локализации претензий нет. Единственный вопрос - где взять КС????
Algeron
30 June 2006 | 17:06
Мне нравится. Перевод очень качественный, количество очепяток не выходит за уровень статистической погрешности. Учитывая то, что озвучки ждать пришлось бы ещё пару месяцев, а лично мне она на фиг не нужна - качество все равно ниже, а так - зачем? - притензий у меня нет.
Famas
1 July 2006 | 15:32
Им нужно было указать на коробке,что озвучка английская.А так ход пиара
Famas
3 July 2006 | 10:30
Bercov
Занялся поисками.... УУУ!!!! МНого чего найти можно.Помимо того,что ты написал...Я проверил,все так. А так советую тебе найти Темное Братсво,у них там непереведенного куча. А так еще много мелочей... Растение нашел, к сожалению не скажу где,не записывал,но названо по-английски
Mosey
5 July 2006 | 11:30
В Москве на Старом Арбате в магазине "СОЮЗ" боксовая версия стоит 649 руб.
Так что, если кому-то помог, то...
Mosey
6 July 2006 | 17:16
Меня сильно смущает тот факт, что в официальной локализации The Elder Scrolls: IV: Oblivion от "Фирмы 1С" отсутствует русская озвучка...
В виду того, что всеми нами ожидаемый Fallout 3 разрабатывает все та же Bethesda Softworks, диалогов там, скорее всего, будет не меньше, а локализацией Fallout 3 вне всякого сомнения займется "Фирма 1С", то это заставляет задуматься и напрячься вдвойне... Тем паче, что причиной отсутствия полноценной русской озвучки в локализованном The Elder Scrolls: IV: Oblivion называют большое количество диалогов...
Есть над чем задуматься.
Я надеюсь, хотя скорее всего и напрасно, что озвучку выложат на диск с последующим add-on`ом к Oblivion`у, который скорее всего не заставит себя ждать.
По крайней мере, мне бы этого очень хотелось...
Famas
7 July 2006 | 12:52
По неофициальным источником 1с просто не хотела затягивать с выходом игры, поэтому перевод оставили.Но озвучка будет, вероятность почти 69%. Только ее,наверно,продавать будут, как целую игру
Mosey
7 July 2006 | 13:15
QUOTE |
Но озвучка будет, вероятность почти 69%. |
Весь вопрос, оригинальная от 1С или фанатская озвучка, которую уже кстати делают...
Dj Krolik
14 July 2006 | 22:30
Купил седня сабж, коробку. 700 с копейками (см. город), грех было не потратиться. Игру не устанавливал, поэтому про собственно коробку:
- футболка пахнет рыбой (?) - не знаю почему, но это так, камрады... поэтому будьте готовы : )
- карта греет душу. Пусть на ней кейвы и данжены не нанесены, впечатление очень сильное. Сиродиил (кстати, я почемуто думал, что Киродил читается: ) во всей красе - повешу на стенку на работе.
- диск - DVD. Не устанавливал пока.
- 50-страничный мануал.
Собственно, оно случилось. Первая в жизни коробка и ей-богу, денег не жалко. Выглядит внушительно : )
Bercov
1 August 2006 | 21:16
QUOTE |
Весь вопрос, оригинальная от 1С или фанатская озвучка, которую уже кстати делают... |
Если кому интересно, делают вот
тут.Гланца в Императоры! :)
Послушал примеры голосов... теперь ничто меня не убедит, что фанаты могут озвучить хорошо.
Lesnichiy
6 August 2006 | 10:59
QUOTE |
Послушал примеры голосов... теперь ничто меня не убедит, что фанаты могут озвучить хорошо. |
Вы слишком легковерны , сер и слишком горячи ... странно, что ПРИМЕРЫ могут оказать такое убеждающее влияние.
Думаю вам вполне стоит осознать то, в чем вы себя пытаетесь убедить.
Вы же сами написали ПРИМЕРЫ ГОЛОСОВ, а не окончательные варианты... а вот примеров может быть масса, для этого и существует , так называемый кастинг, и выложены они для того, чтобы вы имели возможность прослушать примеры и высказать свое мнение, для того, чтобы повлиять на окончательный выбор голоса.
Думаю, что если бы речь шла не о фанатской озвучке, вам бы врядли кто-то давал примеры голосов слушать, а жестко и уверенно поставили бы перед фактом.
Bercov
7 August 2006 | 20:13
2Lesnichiy
>ПРИМЕРЫ ГОЛОСОВ, а не окончательные варианты...
ОК, примеры окончательных вариантов :) Выложены для того, чтобы послушать озвучку и решить, скачивать или нет полную версию.
Как с демо-версиями игр. Их же не для того показывают, чтобы мы повлияли на результат.
>врядли кто-то давал примеры голосов слушать
Ну, дали бы послушать. Я бы послушал и решил, брать локализацию или оригинальную версию. Та же петрушка.
Уверенность появилась после чтения всяких воплей, что фанаты могут озвучить гораздо лучше, чем "официалы". Еще порадовало такое заявление: " Вы только вдумайтесь: несколько фанатов решили сделать то, что не смог не сделать официальный локализатор…"
Ха! Решили они. Вот если бы сделали и хорошо сделали... Шкура неубитого нетча.
Я не навязываю никому своего мнения (и 1С тоже не защищаю). Если понравилось - ради бога, качайте.
Мне не понравилось, я не буду. Все.
Lesnichiy
8 August 2006 | 03:00
Если вы не заметили в моем посте фразы: "фанатская озвучка" , то и не смогли , скорее всего до конца понять сказанного мной. Офф локализатору глубоко наплевать на ваше, мое или чье либо еще мнение по поводу того, КАК они решили озвучивать игру и какими голосами. Поэтому еще раз, и уверен , что последний, я хочу уточнить, что примеры голосов выкладываются в первую очередь на форуме, в рядовых(текущих) постах и в каждом таком посте звучит вопрос: "Ну как вам такой вариант голоса?" И все кто имеет желание высказывают свое мнение по тому либо иному голосу... и я лично был свидетелем того, как голоса , которые не понравились просто браковались, и это не смотря на то, что фанатам, как можно предположить, значительно сложнее найти людей, которые бы согласились принимать участие в такой затее, а причина, хотя бы в том, что например имперцы или бретоны - это больше 3000 (тысяч) фраз. Не сложно себе представить, сколько времени уйдет на их начитку, порезку и т.д. Так что ваша ирония по поводу "Примеров окончательных вариантов" совершенно не уместна! Однако вы сказали про свое мнение и вы имете на него право.
PS Насколько я успел заметить, 1С даже не потрудилось перевести некоторые квесты и названия вещей, а люди взялись озвучивать игру, далеко не простенький шутер, а огромную РПГ...хотя бы за это, хотя бы за попытку сделать это они заслуживаю похвалы.
Удачи.
Viruss
8 August 2006 | 16:23
Ууу... как плохо что Фаргус больше не работает, они бы перевели хотя бы всё.
Хм.. подожду пока фанаты переведут и куплю тогда возможно пиратку.
Кстати лоКАЛизаторы собиратся исправлять свои ошибки?
AkuMbl4
26 August 2006 | 22:02
По локализации имею сказать следующее:
- перевод на троечку
- отсутствие русской озвучки - ну все в курсе: больше половины ДВД занимает как раз голос, если бы 1С делала озвучку, русскую лицензию за приемлимые деньги мы бы по сию пору не видели. С одной стороны это и хорошо (что звук оставили аглицкий) - сколько локализаций было (при вобщем-то приемлимом переводе) испохаблено русской озвучкой в исполнении безымянных идиотов, как пример локализации (от той же 1С) Сурьезного Сэма (фёст блад) или того же Дум3 (владельцы аглицких версий могут сравнить голос сержанта Келли в аглицком варианте с 1С-овским), про Фаллаут 2 я уж и не говорю. Имею твердое мнение, что нашим так называемым профессиоанальным актерам не место даже в школьном драмкружке. С другой стороны многие моменты для граждан не знакомых с великим и могучим аглицким языком, пройдут стороной.
[запевает]
флаин, флаин ин э скай
клифрейсер флаин соу хай, флаин...
А ведь шутка - мега! Со мной истерика буквально была, когда первый раз услышал. Кстати, перевод именно этой, с позволения сказать песни - отвратительный.
Sotha Sil
28 August 2006 | 17:47
Хм... в принципе добавить особо нечего, и так ясно, что игра разочаровала...
некоторых даже более. 3 TES все-таки более глобальный... есть где пошлятся, есть чем занятся.
Прошел Основную линию, Гильдии: воров, магов, бойцов, убийц, кучу второстепенных квестов за 2е суток... мог бы и быстрее, если бы игра постоянно не вылетала на всем и вся (1С лицензия - денег жалко!!!)
Второй Багерфолл блин (( Смысл было столько времени мучать людей и писать настолько тормозной движок. Отношение возможности/требования - 1/5, хотя теперь это фирменная фишка Бефезды...
Все, слов нет больше, одни буквы...
Отправлено: [mergetime]1156777034[/mergetime]
Моя система, чтобы не было нареканий:
Проц p4 3200, память 2Гб, видео GeForce 7800GT
С антивирями знаком, игрушки ставить умею ))
з.ы Viruss, ты насчет Фаргуса пошутил так? ))