Полная Версия: Oblivion от 1С
hamster
В печати: 1С:КОЛЛЕКЦИЯ ИГРУШЕК "The Elder Scrolls IV: Oblivion"

Фирма "1С" объявляет об отправке в печать игры The Elder Scrolls IV: Oblivion. В розничную продажу долгожданное продолжение легендарной ролевой саги The Elder Scrolls, ставшей одной из самых успешных и популярных серий за все время существования RPG-жанра, поступит 23 июня 2006 года в рамках серии 1С:КОЛЛЕКЦИЯ ИГРУШЕК (1 DVD-ROM).

Одновременно с экономичным изданием в продажу поступит подарочное издание The Elder Scrolls IV: Oblivion, содержащее DVD c игрой, подробное руководство пользователя, сувенирную футболку и красочный постер-карту.

http://games.1c.ru/oblivion/?type=news
Azalio
на озоне можно заказать

ради такого не пожалею и тысячи рублей на подарочную упаковку(Комплектация изделия: 1 DVD-ROM с игрой в джевел-боксе, регистрационная анкета, руководство пользователя, красочный постер-карта и футболка с логотипом игры в подарочной картонной коробке!)
Bercov
Все в курсе, что озвучка осталась английской? Это я так, предупредил.
Еще ругают перевод, но я пока примеров не встречал, только сами обвинения.
Зато установлен последний патч :)
Ах, да. Плагины не идут под русскую версию, но это естественно. Конечно, всякие текстур-паки ставятся, им то пофиг на версию.
Ну, и самое главное - размер футболки - M :)

Это все судя по "отзывам" на паре форумов.
hamster
QUOTE
Все в курсе, что озвучка осталась английской?

Точно не куплю.
Famas
Скорбим и плачем.Перевод Обливиона хуже пиратки,озвучка старая(английская),куча глюков.Реклама:поздравь друга голосом политика
Bercov
2Famas
Вот именно таких заявлений я уже начитался вдоволь. Есть примеры?

Нашел пока вот это:
QUOTE
Итак, небольшой отчет: играл около 3-х часов, целенаправленно искал ошибки (описки) в переводе (или его (перевода) отсутствие), прошел подземелье, прогулялся по Имперскому Городу и по округе, пообщался с NPC.  

Начну с положительных моментов:
- стартовый ролик озвучен, причем голос актера очень похож на голос Императора в игре  
- непереведенного текста нет 
- все текстуры переведены (в том числе: все надписи на внутриигровой карте, плакаты, вывески и т.д.)   

Теперь отрицательные: 
- ошибки в окнах обучения: "нажмите нажмите W" и так везде, перед названием клавиши - два "нажмите";
"магическая сила сильно ухудшилась" - это все, что я заметил (хотя, кто это самое обучение читать будет?) 
- небольшие неточности в диалогах NPC: Клинки обращаются к Императору на "Ты" и, через пару секунд, уже на "Вы"; один раз заметил отсутствие союза "в", один раз "или", вместо "иди", в диалоге со стражником 
- отсутствуют субтитры к некоторым фразам, хотя, это вполне может быть промахом Bethesda, а не Акеллы   

Итог: большинство ошибок - мелкие и заметны лишь при придирчивом рассмотрении. Исключение составляет только последний отрицательный пункт.   
Общее впечатление - хорошее, если, конечно, не брать во внимание отсутствие русской озвучки. Английская - напрягает, но со временем привыкаешь. Я, например, привык, даже нравиться стало. Всё-таки оригинальная озвучка - очень качественная.   
P.S. Всё написанное выше, относится лишь к учебному подземелью, а так же к части города и его окрестностей.   

2OPsider: Ну не знаю, мне английских субтитров пока не попадалось.

Взято отсюда.
Автор поста Lichtgestalt
Artem13
Ну не знаю, сутки поиграл, вроде неплохо, аглицкая озвучка действительно даже нравится - не так отвлекает, т.к. я предпочитаю читать текст диалогов, привычка такой :) Заодно можно разговорный аглицкий немного "подтянуть". Глюки:
стандартный для ТЕС - вылет при попытке просмотра контейнера (у меня регулярно встречается и в Моррке)
Вылет при автосэйве. Автосэйв ессно тоже запорот.

Огрехов перевода не заметил. То, что описал предыд. автор - так, очепятки. В общем, к локализации претензий нет. Единственный вопрос - где взять КС????
Algeron
Мне нравится. Перевод очень качественный, количество очепяток не выходит за уровень статистической погрешности. Учитывая то, что озвучки ждать пришлось бы ещё пару месяцев, а лично мне она на фиг не нужна - качество все равно ниже, а так - зачем? - притензий у меня нет.
Famas
Им нужно было указать на коробке,что озвучка английская.А так ход пиара
Famas
Bercov

Занялся поисками.... УУУ!!!! МНого чего найти можно.Помимо того,что ты написал...Я проверил,все так. А так советую тебе найти Темное Братсво,у них там непереведенного куча. А так еще много мелочей... Растение нашел, к сожалению не скажу где,не записывал,но названо по-английски
Mosey
В Москве на Старом Арбате в магазине "СОЮЗ" боксовая версия стоит 649 руб.

Так что, если кому-то помог, то...
Mosey
Меня сильно смущает тот факт, что в официальной локализации The Elder Scrolls: IV: Oblivion от "Фирмы 1С" отсутствует русская озвучка...

В виду того, что всеми нами ожидаемый Fallout 3 разрабатывает все та же Bethesda Softworks, диалогов там, скорее всего, будет не меньше, а локализацией Fallout 3 вне всякого сомнения займется "Фирма 1С", то это заставляет задуматься и напрячься вдвойне... Тем паче, что причиной отсутствия полноценной русской озвучки в локализованном The Elder Scrolls: IV: Oblivion называют большое количество диалогов...

Есть над чем задуматься.

Я надеюсь, хотя скорее всего и напрасно, что озвучку выложат на диск с последующим add-on`ом к Oblivion`у, который скорее всего не заставит себя ждать.
По крайней мере, мне бы этого очень хотелось...
Famas
По неофициальным источником 1с просто не хотела затягивать с выходом игры, поэтому перевод оставили.Но озвучка будет, вероятность почти 69%. Только ее,наверно,продавать будут, как целую игру
Mosey
QUOTE
Но озвучка будет, вероятность почти 69%.

Весь вопрос, оригинальная от 1С или фанатская озвучка, которую уже кстати делают...
Dj Krolik
Купил седня сабж, коробку. 700 с копейками (см. город), грех было не потратиться. Игру не устанавливал, поэтому про собственно коробку:
- футболка пахнет рыбой (?) - не знаю почему, но это так, камрады... поэтому будьте готовы : )
- карта греет душу. Пусть на ней кейвы и данжены не нанесены, впечатление очень сильное. Сиродиил (кстати, я почемуто думал, что Киродил читается: ) во всей красе - повешу на стенку на работе.
- диск - DVD. Не устанавливал пока.
- 50-страничный мануал.

Собственно, оно случилось. Первая в жизни коробка и ей-богу, денег не жалко. Выглядит внушительно : )
Bercov
QUOTE
Весь вопрос, оригинальная от 1С или фанатская озвучка, которую уже кстати делают...

Если кому интересно, делают вот тут.
Гланца в Императоры! :)

Послушал примеры голосов... теперь ничто меня не убедит, что фанаты могут озвучить хорошо.
Lesnichiy
QUOTE
Послушал примеры голосов... теперь ничто меня не убедит, что фанаты могут озвучить хорошо.


Вы слишком легковерны , сер и слишком горячи ... странно, что ПРИМЕРЫ могут оказать такое убеждающее влияние.
Думаю вам вполне стоит осознать то, в чем вы себя пытаетесь убедить.
Вы же сами написали ПРИМЕРЫ ГОЛОСОВ, а не окончательные варианты... а вот примеров может быть масса, для этого и существует , так называемый кастинг, и выложены они для того, чтобы вы имели возможность прослушать примеры и высказать свое мнение, для того, чтобы повлиять на окончательный выбор голоса.

Думаю, что если бы речь шла не о фанатской озвучке, вам бы врядли кто-то давал примеры голосов слушать, а жестко и уверенно поставили бы перед фактом.
Bercov
2Lesnichiy
>ПРИМЕРЫ ГОЛОСОВ, а не окончательные варианты...
ОК, примеры окончательных вариантов :) Выложены для того, чтобы послушать озвучку и решить, скачивать или нет полную версию.
Как с демо-версиями игр. Их же не для того показывают, чтобы мы повлияли на результат.

>врядли кто-то давал примеры голосов слушать
Ну, дали бы послушать. Я бы послушал и решил, брать локализацию или оригинальную версию. Та же петрушка.

Уверенность появилась после чтения всяких воплей, что фанаты могут озвучить гораздо лучше, чем "официалы". Еще порадовало такое заявление: " Вы только вдумайтесь: несколько фанатов решили сделать то, что не смог не сделать официальный локализатор…"
Ха! Решили они. Вот если бы сделали и хорошо сделали... Шкура неубитого нетча.

Я не навязываю никому своего мнения (и 1С тоже не защищаю). Если понравилось - ради бога, качайте.
Мне не понравилось, я не буду. Все.
Lesnichiy
Если вы не заметили в моем посте фразы: "фанатская озвучка" , то и не смогли , скорее всего до конца понять сказанного мной. Офф локализатору глубоко наплевать на ваше, мое или чье либо еще мнение по поводу того, КАК они решили озвучивать игру и какими голосами. Поэтому еще раз, и уверен , что последний, я хочу уточнить, что примеры голосов выкладываются в первую очередь на форуме, в рядовых(текущих) постах и в каждом таком посте звучит вопрос: "Ну как вам такой вариант голоса?" И все кто имеет желание высказывают свое мнение по тому либо иному голосу... и я лично был свидетелем того, как голоса , которые не понравились просто браковались, и это не смотря на то, что фанатам, как можно предположить, значительно сложнее найти людей, которые бы согласились принимать участие в такой затее, а причина, хотя бы в том, что например имперцы или бретоны - это больше 3000 (тысяч) фраз. Не сложно себе представить, сколько времени уйдет на их начитку, порезку и т.д. Так что ваша ирония по поводу "Примеров окончательных вариантов" совершенно не уместна! Однако вы сказали про свое мнение и вы имете на него право.

PS Насколько я успел заметить, 1С даже не потрудилось перевести некоторые квесты и названия вещей, а люди взялись озвучивать игру, далеко не простенький шутер, а огромную РПГ...хотя бы за это, хотя бы за попытку сделать это они заслуживаю похвалы.

Удачи.
Viruss
Ууу... как плохо что Фаргус больше не работает, они бы перевели хотя бы всё.
Хм.. подожду пока фанаты переведут и куплю тогда возможно пиратку.
Кстати лоКАЛизаторы собиратся исправлять свои ошибки?
AkuMbl4
По локализации имею сказать следующее:
- перевод на троечку
- отсутствие русской озвучки - ну все в курсе: больше половины ДВД занимает как раз голос, если бы 1С делала озвучку, русскую лицензию за приемлимые деньги мы бы по сию пору не видели. С одной стороны это и хорошо (что звук оставили аглицкий) - сколько локализаций было (при вобщем-то приемлимом переводе) испохаблено русской озвучкой в исполнении безымянных идиотов, как пример локализации (от той же 1С) Сурьезного Сэма (фёст блад) или того же Дум3 (владельцы аглицких версий могут сравнить голос сержанта Келли в аглицком варианте с 1С-овским), про Фаллаут 2 я уж и не говорю. Имею твердое мнение, что нашим так называемым профессиоанальным актерам не место даже в школьном драмкружке. С другой стороны многие моменты для граждан не знакомых с великим и могучим аглицким языком, пройдут стороной.
[запевает]
флаин, флаин ин э скай
клифрейсер флаин соу хай, флаин...

А ведь шутка - мега! Со мной истерика буквально была, когда первый раз услышал. Кстати, перевод именно этой, с позволения сказать песни - отвратительный.
Sotha Sil
Хм... в принципе добавить особо нечего, и так ясно, что игра разочаровала...
некоторых даже более. 3 TES все-таки более глобальный... есть где пошлятся, есть чем занятся.

Прошел Основную линию, Гильдии: воров, магов, бойцов, убийц, кучу второстепенных квестов за 2е суток... мог бы и быстрее, если бы игра постоянно не вылетала на всем и вся (1С лицензия - денег жалко!!!)

Второй Багерфолл блин (( Смысл было столько времени мучать людей и писать настолько тормозной движок. Отношение возможности/требования - 1/5, хотя теперь это фирменная фишка Бефезды...

Все, слов нет больше, одни буквы...

Отправлено: [mergetime]1156777034[/mergetime]
Моя система, чтобы не было нареканий:
Проц p4 3200, память 2Гб, видео GeForce 7800GT
С антивирями знаком, игрушки ставить умею ))

з.ы Viruss, ты насчет Фаргуса пошутил так? ))


Ваш ответ: