Desert Eagle
14 June 2008 | 18:35
Если такое яйцо было уже, то сорри, удалите тогда тему.
Деккер говорит:
-Очень просто, поймай торговца, его жену и разберись с ними.
-Ты подразумеваешь убить их?
-Это вопрос семантики, но да. Убей их.
Есть такой фильм "Мерцающий" ("Glimmerman").
Там есть такой диалог:
- Покупатели - борцы за свободу Сербии.
- Выходит - террористы?
- Это все семантика, не придирайтесь к словам.
Вот.
Faust
14 June 2008 | 20:29
Притянуто за уши, ИМХО
Berkut
14 June 2008 | 23:48
QUOTE («Час расплаты») |
— Помнишь, в школе мы хотели изменить мир? — Нет. Мы хотели сделать его лучше. — Это семантика. |
Desert Eagle, прости, но мне почему-то кажется, что вся "пасхальность" заключается в слове „семантика“.
Desert Eagle
15 June 2008 | 10:06
QUOTE |
Desert Eagle, прости, но мне почему-то кажется, что вся "пасхальность" заключается в слове „семантика“. |
Ну, да.
Фоллаут 1 вышел в 1997, а Мерцающий - в 96м.
Час расплаты - в 2003. Мне кажется, что все-таки... Даже если не из Мерцающего.
Faust
15 June 2008 | 15:48
Больше похоже на устойчивое выражение английского языка.