teamanto
10 March 2012 | 10:34
Привет! Лет 10 назад будучи студентом играл в Fallout2 от Фаргуса, и от Левой Корпорации. Сейчас захотелось вернуться к старой-доброй игрушке. Но, как оказалось, за это время столько изменилось: и 1С вышла, и столько модов выпустили! Хочу разобраться. Чтобы сразу не получить игнор предупреждаю: я не ленюсь, уже третий день читаю Ваш форум и другие олдскульные фан-сайты, штудирую FAQ, но все равно не нахожу четких ответов на свои вопросы))) Может быть, некоторые из моих просьб покажутся вам очевидными и наивными, но я не чайник и честно прошу помочь с правильным подбором локализации и самых современных патчей для себя!
1) Нужна русская версия, но максимально передающая дух оригинального Fallout, со всеми ругательствами, жестокостями и детьми, но без отсебятины Левой Корпорации. Пожалуйста, никакого Косогора (при всем уважении к этой мнемонической находке)! То есть это либо тру-перевод на базе Фаргуса (с исправлением его косяков, конечно), либо если существует хорошая адаптированная фан-версия 1С, где корявые тексты обязательно переписаны нормально и в духе традиций. 1С меня интересует, по сути, только тем, что это самая современная локализация с профессиональным дубляжом всех NPC, чего в мое время еще не было. Интересно послушать. Но если такой вот, описанной мной оптимальной версии 1С не существует и ради блажи полного звукового перевода придется терпеть все минусы и ограничения 1С я готов от нее немедленно отказаться в пользу старого-доброго Фаргуса! :)
2) МЕГАмоды не нужны: только исправление оригинальных багов и минимальный патчинг, оптимизирующий оригинальную игру и ее задумки. Но, правда, есть официальные патчи (типа 1.02D 1998 года), есть фан SFall, HolyFix, Yikxx, killap: где-то рекомендуют Killap базовую 1.02+ , но есть и более современные (которые вроде тоже патчат минимально-необходимое почему бы не взять поновее?). Но нигде не пишут, насколько все они совместимы друг с другом, дополняют или заменяют друг друга, какой будет достаточно для какой русификации. Надо ли ставить официальную 1.02D, если я буду потом ставить killap?Содержится ли HolyFix (всего 1 исправление) в остальных патчах или это надо обязательно ставить отдельно? А для 1С есть оф.патч 2.03, а есть фан-патч от Клауса. Они совместимы, или достаточно одного фан-патча? Вобщем, никак не могу разобраться в совместимости и нужности.
3) У меня широкоформатный монитор, т.е. по всей видимости нужен High Resolution Pack последней версии 3.0.2. Но с какими версиями (патчами) он совместим и в какой последовательности устанавливать? High Resolution в самом конце или перед другими патчами?
Благодарю, если дадите пошагово последовательность действий (версия патч1 патч2 патч3), которые дадут мне стабильную безбаговую игру с хорошим некосячным переводом. Фан-патчей и минимального моддинга, как уже говорил, не боюсь. Ссылки на распространенные файлы можно не давать, по точному названию и номеру версии найду в инете сам.
Убедительно прошу помочь разобраться, готов вступить в дискуссию :)
PS у меня WindowsXP.
Freakazoitt
10 March 2012 | 16:31
QUOTE |
1) Нужна русская версия, но максимально передающая дух оригинального Fallout, со всеми ругательствами, жестокостями и детьми, но без отсебятины Левой Корпорации. Пожалуйста, никакого Косогора (при всем уважении к этой мнемонической находке)! |
Боюсь, дух оригинала передаст только английская версия. Каждый перевод привносит отсебятины либо упрощает смысл текстов.
На 1С версии еще есть проблема несовместимости модов.
QUOTE |
Они совместимы, или достаточно одного фан-патча? Вобщем, никак не могу разобраться в совместимости и нужности. |
Сначала ставится один мегафикс на выбор, а остальное по мере необходимости. Просто "чтобы было" лучше не ставить, а если что-то действительно недостает.
QUOTE |
3) У меня широкоформатный монитор, т.е. по всей видимости нужен High Resolution Pack последней версии 3.0.2. Но с какими версиями (патчами) он совместим и в какой последовательности устанавливать? High Resolution в самом конце или перед другими патчами? |
Нужен запуск в окне. Resolution-ы очень глючные.
Legend
10 March 2012 | 17:04
QUOTE |
Нужен запуск в окне. Resolution-ы очень глючные. |
Сомнительное утверждение.
Играла Фаргус + неоф. патчи + хайрезы + нпс и ещё кое-какие маленькие моды. Кроме "родных" багов фола никаких проблем.
teamanto
11 March 2012 | 17:13
QUOTE |
Боюсь, дух оригинала передаст только английская версия. Каждый перевод привносит отсебятины либо упрощает смысл текстов. |
Это понятно. Но не всем дано хорошо ин.яз осваивать, увы. Поэтому если кто-то знает, как 1С пропатчить в хороший атмосферный перевод подскажите плиз.
Freakazoitt
12 March 2012 | 06:27
1С и так неплох, разве нет?
Legend
12 March 2012 | 09:51
QUOTE |
как 1С пропатчить в хороший атмосферный перевод подскажите плиз. |
Установить текстовку от Фаргус. -____-
Для 1С есть
это,
это или вот
это.
Wasteland Ghost
12 March 2012 | 10:23
QUOTE |
Но не всем дано хорошо ин.яз осваивать, увы. |
В этом случае выбирай любой перевод. Что ЛК, что Фаргус, что 1С едины в одном атмосферу они НЕ передают. Кроме того, ЛК грешит манерой "гой еси", Фаргус промптовостью, 1С убийственной сухостью. Фактических ошибок у всех примерно поровну.
Snake
12 March 2012 | 16:12
Устанавливай Fallout 2 от 1С + патч Killapa под 1C
http://www.daemonserj.com/ , патч не свежий но это лучше чем ничего.
The Master исправлял перевод 1С но в открытый доступ вроде не выкладывал, почитай тут
Перевод мода F2:RP от killap
Champer
14 March 2012 | 14:53
По названию темы ожидал здесь увидеть ностальгические воспоминания по прошествии 10 лет...
QUOTE |
1С и так неплох, разве нет? |
В 1С ребята постарались сделать наиболее точный перевод.
Как результат растеряли часть атмосферы, сделав текст более серьезным.
Так что только Фаргус, только хардкор
teamanto
20 March 2012 | 18:54
Неужели текстовку Фаргуса за 10 лет никто не освежил, поправив "промтовость"?
Неужели текстовку 1С за 4 года никто не оживил, не считая мат-патча и "полового" патча?
Drobovik
20 March 2012 | 20:37
Спроса нет, нет и предложения.
Wasteland Ghost
20 March 2012 | 22:22
teamanto, ты объём работ себе хоть приблизительно представляешь? Чтобы поправить машинные ошибки и/или оживить текст нужно весь этот текст как минимум прочитать. Там где это возможно, поправили: боевые сообщения в 1С, к примеру.
Lostman
21 March 2012 | 07:33
Исправлять все равно что заново переводить. А переводить игру класса Fallout/Fallout2 где-то год-два напряженной неотрывной работы.
Richardson
4 April 2012 | 21:15
Мой совет скачай фаргусевскую версию. Я вот поиграл с перерывом в 5 лет и получил огромное удовольствие. На 90% фаргусевкий перевод ручной. на мой взгляд просто обалденная атмосфера.
Сулик говорящий: Что Вам будет нужно? Кэссиди называющий Город-Убежище город жестких задниц и т.д.
Перевод 1С я не люблю, так как там за основу взят машинный перевод, немного подправленный людьми неважно владеющими русским языком.
Играл без патчей, все шло нормально, только установил совместимость с Вин 98.
titanovy
30 October 2012 | 19:56
Присоединяюсь к вопросу автора темы.
Почему нигде нельзя поинтересоваться, кто какой перевод/сборку использует?
Почему за эти вопросы сразу тема удаляется?
Неужели это никому не интересно?
Конечно понимаю, что вы тут все такие профи прожженные, живете буквально во вселенной фолов и прошли сабжи вдоль и поперек, не нуждаясь в переводах, а я вот рад бы поиграть оригинал, но английского не знаю. И что мне теперь английски учить прикажете?
Legend
30 October 2012 | 20:11
2 titanovy:
Чем вас эта тема не устраивает?
Задавайте свои вопросы,
а те что у вас в сообщении лучше отправлять сюда. Там в том числе главный администратор появляется, может разберутся с проблемой. Хотя лично я ничего подобного не замечала.
titanovy
31 October 2012 | 14:32
Ок. Я просто хотел полюбопытствовать, кто какой перевод/сборку использует. Какой перевод хоть как-то близок к духу оригинала? (типа спустя годы опыта).
Legend
31 October 2012 | 14:52
QUOTE |
Какой перевод хоть как-то близок к духу оригинала? |
Идеала как всегда нет.
В случае Fallout 1, для меня существует только Фаргус, т.к. 1С переводили явно машинно и криво.
В случае с Fallout 2, они примерно равноценны, хотя я опять же предпочитаю Фаргус. Версию от "ЛевКорп" не использую, т.к. она довольно далека от оригинала... хотя весёлая. :)
Со сборками тут сложнее, смотря что предпочитате.
Тут (в разделах по классике) по этому поводу достаточно много тем, было бы только желание и время на поиск. ;)
Misha
31 October 2012 | 17:29
Темы про "кто какой перевод/сборку использует" легко порождают споры какой перевод лучше, а подобные споры и рассматриваются как зло. Вот чтоб не провоцировать, "кто какой перевод/сборку использует" и удаляются.
Как то так.
Фаргус лучший! Фаргус лучший! Фаргус лучший! Фаргус...