Полная Версия: Morrowind: оригинал или русская версия?
Vladislav
Здравствуйте! Я в Morrowind никогда не играл, он в своё время как-то прошел мимо меня, (да я, честно говоря, фэнтезийные RPG-шки не очень люблю, так что за ним и не гнался), но сейчас хочется поиграть во что-то, а комп у меня довольно древний, так что вот впомнил про Morrowind :)

Вопрос такой: насколько важна для понимания игры, сюжета итп. в Morrowind речь (то есть звук голоса персов). Дублируются ли там диалоги, задания итп. текстом или нужно слышать (понимать) именно с голоса? Дело в том. что на слух я англ. речь понимаю очень плохо, для меня это какая-то бубнящая нечленораздельная каша, хотя с чтением текстов проблем в основном нет.

И какова локализация от 1С: есть ли там какие-то баги, глюки итп. Вообще, конечно, обычно я предпочитаю англ. оригиналы, но только если не важно звучание речи…
Two Eyed Yum
На данный момент русская лицензия от 1С прекрасно играется за редкими исключениями. Исключения фиксятся всяческими GFM. Желательно также убедиться, что сама игра пропатчена ну вот до самой распоследней версии. Я бы об этом не упоминал, если бы ко мне до сих пор не приставали с вопросами обладатели каких-то недопатченных сборок (ума не приложу, где они их берут).

Вопрос выбора между английской и русской версиями в основном заключается в том, что вам больше нравится. Я в силу своих личных причин выбрал в свое время english, и мне понравилось. Но русская озвучка в игре выполнена на достойном уровне, это есть смысл слушать.

Смысл оригинальные и переведенные тексты диалогов передают одинаково сносно. Впрочем, когда начнете проходить дом Редоран, вы поймете, что не в переводах счастье.

Фраза "Mournhold! City of light! City of magic!" на английском звучит прекрасно, имхо. Именно имхо. Все сводится к фломастерам и их разнообразию.

Вообще, за исключением квестов от статуй Даэдра и парочки иных моментов, почти вся необходимая информация будет подаваться в текстовом виде — можно читать хоть со словарем. Да еще и журнал заполняется тонной полезной/бесполезной инфы по сравнению с тем же Скайримом.
Vladislav
QUOTE
На данный момент русская лицензия от 1С прекрасно играется за редкими исключениями. Исключения фиксятся всяческими GFM.

Простите, а что такое эти "GFM" и где их взять?
Sadboy
QUOTE
Простите, а что такое эти "GFM" и где их взять?
В данном контексте, Grand Fix Mod. Но, ИМХО, при чистой установке (без модов и графических наворотов) можно не напрягаться с поисками, а играть в Game of the year edition.
Warden
Я, возможно, предвзят, но Morrowind — единственная игра из серии The Elder Scrolls, в которую я играю на русском. Просто с неё когда-то всё для меня начиналось, и эти ординаторские "Мы следим за тобой, ничтожество" глубоко запали мне в душу и там укоренились.

О чём это я? Да, обычно я довольно привередлив к качеству озвучки, поэтому тоже чаще всего предпочитаю оригинал. Но в случае Морровинда могу сказать — наши сделали как минимум не хуже, In My Humble Opinion. Есть конечно отдельные косяки перевода (а где их нет?), но учитывая количество текста в игре — им простительно, я думаю. В оригинале тоже опечатки есть. :)

И да, подавляющую часть информации в игре придётся поглощать через текст. Озвучка — это всякие приветствия, выкрики в бою, заставки да задания даэдрических принцев. Так что в целом я больше за русскую версию. Но как правильно сказал Two Eyed Yum, убедитесь, что она у вас полностью пропатчена. Последняя версия, если считать Bloodmoon — 1.6.0.1820 вроде.
Vladislav
QUOTE
Morrowind — единственная игра из серии The Elder Scrolls, в которую я играю на русском

А вы играли в релиз от 1С? И до конца нормально проходится? А еще вопрос: читал, что на Morrowind рекомендуется поставить 2 патча: MCP (Morr. Code Patch) и MPP (Morr. Patch Project). Они вроде как избавляют от оставшихся косяков и глюков. Ну так вот, я читал, что "Code Patch", вроде, нормально работает и с версией от 1С, а вот про "Patch Project" не понял — так можно его ставить на русский 1С или нет? Вы когда играли эти патчи ставили?

А вообще я предпочитаю англ. оригиналы в основном из-за мануалов: очень трудно разбираться в игре, когда терминология в гайдах на англ., а игра на русском (ну там спеллы, скиллы итп.). Ну и еще нередко бывает, что желательны какие-то патчи, а они на русскую версию не ставятся.

QUOTE
подавляющую часть информации в игре придётся поглощать через текст. Озвучка — это всякие приветствия, выкрики в бою, заставки да задания даэдрических принцев.

Это хорошо :). А задания "принцев" важны?
Tno
Ради справедливости отмечу, что в Morrowind озвучены только приветственные ничего не значащие фразы NPC, ну, и, как было сказано ранее, квесты богов. Но о квестах богов всегда можно почитать в журнале. В этом плане серия Gothic в своё время сильно опередила TES со своими полностью озвученными диалогами, анимацией и распорядком дня NPC, что сейчас уже стало эталоном для многих RPG.
Artem13
Играл исключительно в легальную русскую (локализация — Акелла, 1С — только издатель). Прошлось все до конца без всяких патчей и критичных глюков не встретилось.
Но это было очень давно и из глюков помню только знаменитый текст с мостами близ Вивека. Лично по моим ощущениям игра много объемнее Облв и Скайрима. А упомянутые тонны текста в журнале — вообще песня (в Скае их частично заменяют книги).

Tno, насчёт объема озвучки — тут много нюансов. Многие олдфаги наоборот, не любят слишком подробную озвучку — она существенно сужает полёт фантазии :)
Two Eyed Yum
QUOTE
Это хорошо :). А задания "принцев" важны?


Настолько же, насколько важно любое другое побочное задание. Каждое такое задание может принести золото или ценный артефакт. Да и хотя бы раз стоит услышать от Молаг Бала после излечения от вампиризма:
"Go, mortal. Bask in your precious sunlight."

Morrowind Code Patch, кстати, хорошая штука. Но он необязателен для новичков, если только кто-то для вас не настроит его. Там по большей части улучшения движка и скриптов, которые делают игру чуть лучше.
Freakazoitt
Проходил 1С без единого патча. Только потом узнал, что якобы без патча играть нормально нельзя. Там есть знакомы голос Гандальфа. А так, почти вся смысловая нагрузка в текстовом виде, звуком только обрывочные фразы.
Ваш ответ: