Полная Версия: Смешные диалоги
ProDan
Всем известно, что первые два Фолаута изобилуют очень смешными и веселыми диалогами. Как и оригинальная так русская версия. Честно сказать, что каждый раз играя вновь в Фол, я нарываюсь на прикольные разговоры, и над некоторыми перлами долго смеюсь.

Так вот предлагаю в этой теме выкладывать подобные диалоги.

Отправлено: [mergetime]1106923299[/mergetime]
Я начну. Во втором Фоле очень порадовал разговор с Вузом – барменом “Арфы” из Гекко:

- Я Вуз. Что ты хочешь?
- Что ты здесь делаешь?
- Ты что, тормоз? Я хозяин этого заведения. Продаю выпивку, торгую помаленьку, байки рассказываю, в спортлото играю.
- Рассказываешь байки?
- О! У меня такая байка есть! Уссаться можно. Короче, представь себе голову...
- Голову?
- Да, голову. Представил? Так вот это голова, притом не приделанная к туловищу - типа его оторвало.
- Так, оторванная голова. И в чем фишка?
- Щас объясню. Ну так вот, эта отрванная башка, она типа в Аду (гы-гы-гы). Ну она там летает, туда-сюда, и, короче, нарывается на всяких знаменитых людей, ну там звезд и так далее.
- Погодь, погодь. Оторванная голова летает по Аду? И чего она там делает?
- Ну, это, все делает (хы-хы). Ну типа у нее есть дела которые она хочет сделать или должна, короче не знаю. Весь прикол в том, что она там какой-то херней мается в этом Аду (Xа-ха-ха-ха). Ой, я уссываюсь.
- Ты че, извращенец что ли? У тебя к матери повышенное чувство нежности было? В кроватку писался?
- Нет нет нет, постой. Вся фишка в голове. Понимаешь? Только представь себе оторванную голову в Аду, это ж прикольно! Разве можно не смеяться представляя оторванную голову в Аду?
- А, ну да, конечно, это очень смешно. Xа-ха-ха, конечно. Аж кушать не могу как смешно. Кхм, ну ладно, посмеялись и хватит. У меня есть к тебе еще пара вопросов.
- Что ты хочешь?
- Что за спортлото?
- Ты что, дебил? Спортлото самая затягивающая игра если не считать конечно Джета.
- Расскажи мне об этом спортлото.
- Карты не просто игра - это страсть. Они даже изменяют жизнь и судьбы людей, зачастую приводя их к трагическому концу, о чем они даже не подозревают.
- Угу...
- Нет, серьезно, это просто потрясающая игра. Ты должен в нее поиграть хоть раз. Вот тебе первая колода "бесплатно".
- Спасибо. Ух ты, какие красивые.
- Это только первая часть. Теперь ты один из нас и можно начинать саму игру.
- Конечно, только сначала научи меня играть.
- Да это очень просто. Даже такой дебил как ты поймет с первого захода. Сначала набираешь себе колоду мощных карт, а потом вступаешь в игру.
- Ага, уяснил. И еще нельзя обмениваться картами с игроками кроме как в Четверг вечером? Тупость конечно, но играть можно. Начнем?
- Ты выиграл? Мать перемать, тебе просто повезло. Ты мне всю колоду разорил - ждать теперь пока новую соберу!
- Спасибо за карты, Вуз. А я думал, что ты сам-то хоть играть умеешь. А ты просто пальцы гнул, дебил.
hasherfrog
ProDan
Я сильно извиняюсь за оффтоп, но Вы вообще в курсе, о чём идёт речь в английской версии в том месте, где про "спортлото"? И насколько это смешно тем, кто в курсе?
ProDan
Хмм... ты о чем?
hasherfrog
О том, что речь там идёт о Magic the Gathering.
А MTG - это такая весЧь... Лучше не начинать. Кто играл, поймёт.
Что до картинок, см. тут http://www.magictrade.dk/
Надеюсь, у Вас не модем, хе-хе.
Raven-umr-
В оригинале вместо убогого "спортлото" было Tragic: the Gathering. Хороший меткий плевок в сторону Magic: the Gathering и всей этой возне со сбором "колод-убийц". В момент выхода Фола, эта забава была очень популярна в штатах. Жаль, что при первом прохождении я ещё про Magic: the Gathering ничего не знал и гэг прошёл мимо...
ProDan
Ну ладно, хорош оффтопить! Давайте смешные диалоги сюда кидать.
Hawk
Диалог с Торром при инт=1
The LxR
2Raven~umr~ - Насколько я помню, в оригинале было Tragic: The Gardening, а не The Gathering.

2Hawk - А сам диалог написать здесь? Смысл темы как раз в этом, имхо.
Slim Piket
А еще в моде "Новый Взгляд" был смешной диалог с Торром при участии Сулика...
IRI
Ребят, а может, не надо? Я думаю, что тем, кто играл, эти диалоги известны, тем более что это гораздо смешнее читать, когда это действительно выглядит как диалог, то есть атмосфера вокруг, активное в нем участие и т.д., а что до тех, кто не играл, пусть играют. Кроме того, если чего и выкладываем на форум, то лучше результаты творческой самодеятельности или как минимум розыск интересных вещей/новостей.

ИМХО, тема это - флуд.
ProDan
А по-моему, это нормальная тема, посмеяться можно. Как бы там не было, выкладываю несколько диалогов.

Отправлено: [mergetime]1107011074[/mergetime]
Тот самый диалог с Тором тупым персонажем.

- Я Торр (Меня зовут Торр. Чем могу помочь?)
- Вы Торр (Привет, Торр. У меня к тебе несколько вопросов.)
- Багмены забирают му-му по-ночам. Торр испуган! Помочь Торру? (Ну, как я и сказал, они постоянны в своих привычках поесть. Я точно мог бы воспользоваться вашей помощью в охране брамина. Вы не убьете багмена, которого увидите около брамина?)
- Торговать? (Перед тем, как заняться этим, не знаешь ли ты, Торр, торговца, что живет в городе?)
- Трагу? Клэмат? Ик бу Дэн (Торговец здесь, в Клэмате? Почему, ведь Вик торгует антиквариатом во многих городах. Он не в городе в данный момент. Я думаю, что он торгует в Дэне. Это на юг отсюда.)
- Бар-ба Эдем? (Никогда не слышал о Наборе Для Создания Сада Эдема?)
- Дженни? Гик Вик (Так вам нужен ГЭКК? Это не то, что предназначается для убежищ? Я не знаю, где можно найти это, но вам стоит найти Вика, торговца. Он специализируется на довоенных вещах.)
- Беллоуз, Гик Вик? (Спасибо за совет. Я постараюсь его найти. Позвольте спросить вас еще кое о чем.)
- Торр скажи? (Что вам угодно знать, мой друг?)
- Xотеть! (вы показываете на вещь) (Где я могу поменять вещи или приобрести новые?)
- Акнер! Зууги (Я думаю, что здесь вам предложат лучшие цены. А в Золотом Гекко над вами только посмеются.)
- Акнер Зууги? (Спасибо. Я здесь сделаю все покупки. Позвольте вас спросить еще кое о чем.)
- Торр скажи? (Что вам угодно знать, мой друг?)
- Ззззз. Окей? (Мне нужно переночевать где-то.)
- Зззз? Торр зззз. (Ну, можешь поспать в поей комнате бесплатно.)
- Ззз? (Я не думаю, что мне сейчас хочется спать. Может, в другое время. У меня к тебе еще несколько вопросов.)
- Торр скажи? (Что вам угодно знать, мой друг?)
- Я здесь! (Расскажите мне о том, что здесь происходит.)
- Окей! Угмен, Улик дикарь, Смайли ук. (Ну, значит так, это вот моя проблема. Потом Сулик, дикарь, которого моя мать заставляет работать, чтобы он таким образом отплатил свой долг. Думаю, что сестра в него влюбилась. Потом мамин друг, по имени Смайли, пропал где-то на западе. В последнее время здесь шумно.)
- Идти Торр. (Это все, что мне нужно знать. До свидания, Торр.)
Raven-umr-
8-() Ужас...
В оригинале это звучит так:
-------------------------------------------
- Me guard moo-moos from bugmen. (I guard our family’s brahmin herd from ferocious nocturnal attacks by bipedal, carapaced creatures that I call bugmen.)

- Gugmen? (Bugmen? Well, that seems an appropriate appellation from your description. Tell me more about that.)

- Bugmen take moo-moos at night. Torr scared! Hep Torr? (Well, as I said, they are nocturnal in their feeding habits. I sure could use some assistance in guarding the grahmin. Will you kill any bugmen that you see near the brahmin?)

- Hep Torr hep moo-moo. (Yes, of course I’ll help you fend of the predation of your family’s brahmin by these nefarious bugmen.)
-------------------------------------------

8-) Все шутки - они в оригинале остались. Перевод - жалкая пародия.
ProDan
Один из моих любимых диалогов: переговоры по компу в реакторе Гекко с Анклавом.

- Говорит АНКЛАВ. Почему не работает видео-изображение?
- Мы сейчас работаем над визуальной связью. Я просто хотел ее проверить.
- Парень, похоже твое устройство все еще не работает. Ты кто такой?
- Неудивительно, не правда ли? Здесь уже давно все ни хрена не работает.
- Ах, ну да, конечно. Смотри только, чтобы окружение Президента про это не узнало, а то придется тебе скакать на четвереньках до Нью Рено и обратно.
- Эх, облом, у меня только две ноги. Пока я добегу, чертовски устану.
- Сейчас сдохну со смеху! Зато тебе будет предоставлено прекрасное место для отдыха после этого пробега.
- Вы значит не в Нью Рено?
- Это коммуникационный центр АНКЛАВА... но ты ведь это знаешь. Ты кто такой?
- А, я это... черт, ты никогда не замечал, что жаренные гекконы по вкусу напоминают браминские задницы?
- А, умник нашелся? Кретин, я засек твой сигнал. Посмотрим, как ты будешь умничать когда служба внутренней безопасности будет тыкать тебе пистолетами в задницу. Член с ушами!
- Ах, ты засек мой сигнал? Ты не подумай, я твой тоже засек.
- Еще пару секунд, и ты получишь сполна. Xотя... секундочку, так не может быть. Ты где-то на материке!
- Не может быть. Я же сижу прямо напротив тебя, за стеклом! О, дурак, решил проверить небось.
- Ладно, кто бы там ни был, я только что отослал в твою сторону команду на вертолетах. Жди с минуту на минуту. Всего хорошего.
- И что же они будут здесь делать?
- Обычно они просто начинают стрелять, а другие потом выясняют, что же произошло.
- Ну я и обложался с испугу! Извини, мне пора сменить трусики.
- Всего хорошего. Мне еще предстоит столкнуться с тобой, просматривая сводки.
- Эй, ты только что попал в мой черный список.

Отправлено: [mergetime]1107014530[/mergetime]
Другой вариант развития беседы с тем же Анклавом.

- Говорит АНКЛАВ. Почему не работает видео-изображение?
- Экран сломался.
- Черт возьми, это еще кто?
- Это говр, прр, тик тик, пссссс- -ите меня, прием.
- Попробуй подергать за рычажок.
- Рычажок? Какой рычажок? У меня с этим делом все нормально, я сам свой рычажок не привык дергать.
- Парень, похоже твое устройство все еще не работает. Ты кто такой?
- Я Избранный.
- Ах, Избранный? Извини, что я не встаю раком от благоговения, но у меня на эту дрянь нет времени.
- Преклонять колени не обязательно, будет достаточно поклона и поцелуя моего кольца.
- А, умник нашелся? Кретин, я засек твой сигнал. Посмотрим, как ты будешь умничать когда служба внутренней безопасности будет тыкать тебе пистолетами в задницу. Член с ушами!
- Да запихни ты себе этот сигнал куда подальше!
- Еще пару секунд, и ты получишь сполна. Xотя... секундочку, так не может быть. Ты где-то на материке!
- Какой догадливый сопляк. Здесь-то ты меня не достанешь.
- Я тебя просек. Посейдон, реактор номер 5. Ну и ладно, сиди не дергайся, мы сейчас тебе подарочек пришлем, с петардами, салютом.
- Xорошо-то как, обожа-а-аю салюты. Давайте, шлите, чем больше, тем лучше.
- Ладно, кто бы там ни был, я только что отослал в твою сторону команду на вертолетах. Жди с минуту на минуту. Всего хорошего.
- И что же они будут здесь делать?
- Обычно они просто начинают стрелять, а другие потом выясняют, что же произошло.
- Ну и хорошо, а то было бы обидно, что я весь день зазря пушку начищал вчера.
- Всего хорошего. Мне еще предстоит столкнуться с тобой, просматривая сводки.
- Да, ага, несомненно.
mrground
Всю жизнь играл в англ. версию... Пробовал с русской - тошнит.
И, чтобы докопаться до сути шутки, нужно именно оригинал смотреть.. а не изыски переводчиков...

И тема, на самом деле, некчемная. ИМХО.
Nik O`Tin
Маленькое отступление от темы.

Диалоги диалогами, а вот реакция игрока на диалог тоже повод посмеяться, по проршествии определённого количества времени...

Суть: Когда я первый раз залез в комп на станции в Гекко и соединился с анклавом, я слегка удивился, потом когда диалог дошел до того что мне сообщили что сейчас прилетит вертолет и тут будет БАДАБУМ, я очень испугался, действительно, вот так вот сидя за компьютером играя в игру, настолько погрузился в оную, что испугался ненашутку, я даже не ответил ничего тому офицеру с той стороны, просто прервал связь, нажав на ноль, всем известно что это выход из диалога, после этого я схватив руки в ноги бегом помчался к выходу из станции. В любую минуту ожидая прилёта вертибедов, когда я вышел со станции в на улицу, никого не было. Ну думаю наверное ещё летят. Пошел совсем на выход из города, думаю будет как в певом фоле, когда собор взрывался, надо было выйти их локации на карту мира и потом показали мультик. Ну думаю что счас будет!!! Мама не горюй! Вот блин, только настроил станцию, мучался несколько часов, хотел уже в Город убежитще идти докладывать об успешной починке, и всё такое... Ну думаю бедные гули, мутики невинные, что я даделал? Побежал за город, вышел во внешний мир, ну и как вы сами понимаете, никакого мультика небыло...

Я слегка был озадачен, и играя до финала, я надеялся что в концовке хоть что то скажут об участи Гекко, но к сожалению ничего об этом не было сказано, что мол прилетели злые дяди и взорвали станцию, ла ещё и Город убежище пострадал...

Нет... Ничего такого не было... После этого я сильно огорчился...


Но то, что я в момент известия прилёта вертибедов конкретно перетрусил, это факт. =)

Вот так то... А вы говорите, диалоги... Вся изуминка именно в погружении в игру...
ProDan
Во вы все в один голос говорите, что при переводе шутки пропадают. Лично я такого не замечал. Привидите пример, если можно. Вот, кстати, сверил только что переговоры с Анклавом (русский и английский варианты), но существенных различий не нашел - все вроде хорошо переведено. У кого другое мнение?
3AHYDA
Просто некоторые слишком много вы**ываются, считая людей, неспособных воспринимать литературный английский язык, вторым сортом. Игра была сделана американцами и для американцев - тогда зачем мне, жителю СНГ, пародии на то, чего я никогда не знал. Переводчику надо лишь передать суть - вот здесь вы должны узнать ключевую информацию, а здесь вам просто должно быть весело. По-моему в диалоге с Торром смысл в том. что сначала написаны примитивные фразы, а в скобках изысканые обороты. В переводе это понятно? А чего еще надо?
ProDan
3AHYDA, так ты на чьей стороне?

Вообще, иногда в Фоле заметна работа нескольких людей: некоторые переводят классно, а некоторые - так себе. Иногда даже такие глупые вещи получаются, что в английской версии и в вопросе и в ответе есть одно и то же слово, а когда это переводят, то получаются не два одинаковых слова, а два синонима. Ну это сложно объяснить, легче привести пример:

Английская версия:
- You are very funny!
- Funny? Yes, I am funny.

Русская версия:
- Ты очень смешной!
- Веселый? Да, я веселый.

Или можно так:

Английская версия:
- I'm Master!
- Master? Who is this Master?

Русская версия:
- Я Мастер!
- Повелитель? Какой еще Повелитель?

Отправлено: [mergetime]1107114710[/mergetime]
Вот еще разговор с Головой в пустыне (случайная встреча).

- Чт..? УБЕРИ ОТ МЕНЯ СВОИ РУКИ ПОГАНЫЕ! Кхм... КТО СМЕЕТ ПРИБЛИЖАТЬСЯ К СВЯЖЕННОЙ ГОЛОВЕ ЖИТЕЛЯ УБЕЖИЩА!
- Это я, Избранный.
- ХА ХА ХА ХА! Ты, Избранный? Да ты не больше пальца моего! Ты не Избранный.
- Это на самой деле я.
- Нет, не ты.
- Нет, это я.
- Ага.
- Угу.
- Ого.
- Ага.
(12 часов спустя)
- Мм... мммм...
- Ээ... ээээ...
- Эээ... ну ладно, хватит! Прекрасно, вы доказали, что вы Избранный. Возьмите.
- Эй, спасибо.
- Да, почему бы и нет. А теперь убирайтесь!
- [пытается заговорить]
- Вы уже получили свой дар.
- [пытается заговорить]
- Исчезните!
- [пытается заговорить]
- Идиот.
nasty_floater
3AHYDA
QUOTE
Просто некоторые слишком много вы**ываются, считая людей, неспособных воспринимать литературный английский язык, вторым сортом.


Ключевое слово - "неспособных". Или это, по-твоему, положительное качество? :-) Но вообще речь не о втором сорте, а о точности передачи смысла фраз.

QUOTE
По-моему в диалоге с Торром смысл в том. что сначала написаны примитивные фразы, а в скобках изысканые обороты. В переводе это понятно? А чего еще надо?


Точности надо. К примеру, то, что привел Raven:
I guard our family’s brahmin herd from ferocious nocturnal attacks by bipedal, carapaced creatures that I call bugmen
(Я охраняю стадо браминов нашей семьи от жестоких ночных атак двуногих панцирных созданий, которых я называю багменами)

и перевод переводчиков (от кого он там?):
Ну, как я и сказал, они постоянны в своих привычках поесть. Я точно мог бы воспользоваться вашей помощью в охране брамина. Вы не убьете багмена, которого увидите около брамина?)

Разница есть? То же слово "багмен": в оригинале он дает определение и признается, что сам это слово придумал. А в переводе он это слово постулирует как существующее безо всяких описаний...
Raven-umr-
to 3AHYDA, добавление к словам nasty_floater.

В диалоге с Торром интересно то, что его речь не только осмысленна (честно говоря, его перевод осмысленным мне не кажется), но и написана хорошим литературным слогом. Если Int>3, то Торр - безмозглый слюнявый болван. Если Int<4 - Торр превращается в профессора филологии с двадцатилетним стажем. Это и веселит.

А в переводе этот момент не показан совершенно. Ну - говорил междометиями, был совсем идиотом. Ну - перестал, стал говорить как обычный косноязычный придурок ("Вы не убьете багмена, которого увидите около брамина?"). И что? Над чем смеяться?

Есть такой анекдот:
Поручик Ржевский услышал на обдном из балов фривольный стишок "Адам Еву загнал на древо. Ева пищит, древо трещит". Пришёл к гусарам, в казармы. "Господа, я тут такую шутку замечательную услышал. Послушайте: мужик бабу загнал на дерево". Немая пауза. Один из гусар спрашивает: "И что?". Ржевский: "Ну как что - трахнул, конечно. Но в оригинале это просто бесподобно, бесподобно".

Загнал, трахнул. Смысл передан. Чего ещё надо?
ProDan
Ну да, возможно с Торром переводчики и лохонулись, но, допустим, диалоги с Вузом или Анклавом перели очень весело!

Вот, кстати, забавный диалог с Гарольдом из Гекко.

- Привет. Меня зовут Гарольд. Я помогаю поддерживать здесь все работающим.
- Из твоей башки дерево, что ли, прорастает?
- Внимательный? Его имя Герберт. Я разговаривал с ним, когда чувствовал себя одиноким... Xе-хе. Просто пошутил... Его имя Боб.
- Правильно... Ну, может ты или Боб будете знать ответ на это.
- Что тебе нужно, гладкокожий?
- Гладкокожий? Почему вы меня так называете?
- Вы порезались об это тупое лезвие ножа, не так ли? Вы не похожи на кожуру апельсина, оставленного на солнце на весь день. Ваша кожа все еще мягкая и гладкая.
- Лучше и не пытайся подшутить над моей мягкой кожей.
- Подшутить? Э, ты имеешь ввиду что-нибудь вроде: ободрать тебя живьем с помощью ржавого, тупого, старого ножа, а потом твою еще теплую, влажную, блестящую, ах да, и такую мягкую кожу натянуть поверх моей - задубевшей и прогнившей?
- Да. Это как раз то, что и имелось ввиду. Xороший пример.
- Ну, тебе нечего беспокоиться... Я что-то никак не найду свой нож.
- Ну, тебе лучше бы держать свои вонючие руки подальше от моей кожи. Прощай.
nasty_floater
QUOTE
Ну да, возможно с Торром переводчики и лохонулись, но, допустим, диалоги с Вузом или Анклавом перели очень весело!
...
- Вы порезались об это тупое лезвие ножа, не так ли?


То же самое - в оригинале не: "Вы порезались об это тупое лезвие ножа?", а: "Ты режешь тупой стороной ножа, да?"

То есть Гарольд почти напрямую спрашивает: "Ты тупой, да?" :-)
Zhuckoff
Странно, вот у ФарГуса иные приколы и те недочеты, что указаны, отсутствуют. Например, у Гарольда и Торра :))
Raven-umr-
Диалог с мэром Аскорти после убийства вдовы Руни. К сожалению, в игре его вызвать нельзя (ну... если только очень постараться) так как в этом случае на игрока обычно нападает весь город.

- You went too far with the Widow Rooney. She wasn't no threat to nobody. Why'd you have to go and kill her?
- She had it coming.
- Had it coming? She weren't nothing but a little harmless old lady. You're plumb crazy. Just get out of here.
- You talkin' to me?
- Yes, I'm talking to you. Do you see anyone else around that I might be talking to? Get the hell out of my bar.
- Are *you* talkin' to *me*?
- What? Are you deaf or just stupid? *I'm* talking to *you*, all right. Now get out!
- Well, you must be talkin' to me 'cause I don't see no one else around here.
- Is everyone in your tribe this stupid? That's it. You want to dance? Then let's dance. Guards!
- You've gotta be talkin' to me and I don't like what you're saying.

Что это, господа киноманы? "Лицо со шрамом"?
Zhuckoff
гыгыгыгы %))

Это вроде пародия на вестерн с Иствудом какой-то, никак не могу вспомнить название... %)))))))))))

А еще всплывает Back to the future part III, диалог Макфлая с зеркалом :))
iliunchez
а вот еще один фрагмент: Реддинг, док Джонсон (перевод ЛК)

* Док, почему вас называют "безболезненный доктор Джонсон?"

Потому что мои пациенты умирают прежде, чем начинают кричать. Шутка.

* Хм, я хотел бы приобрести кое-какие медикаменты.

Tetsuro Hoshino
Хех, иногда путем таких "тупых" разговоров с Инт. 1 можно отыскать лазейку в игре. Вот, например, старый прикол:
Разговор между ЖУ ( Жителем Убежища ) и Г ( Гарри, Супермутантом в Некрополисе, жаждущим отвести вас к Лейтенанту, а не тем Г, что вы подумали ;)
Итак:

Г: Hey, you not look like ghoul. How come?
ЖУ: Uh?
Г: Huh?
ЖУ: Huh?
Г: Whum?
ЖУ: Mom?

...Озадаченный Гарри пропускает героя...
Drill
Тут упоминался диалог с Вузом. Так, вот вам НЕфаргусовский вариант перевода этого "спортлото", так, для сравнения:

- Я - Вуз. Что ты хочешь?
- Что ты делаешь здесь?
- Ты глухой? Я продаю напитки, торгую разными вещами, рассказываю разные истории, и играю в разные игры.
- Покажи какую-нибудь игру.
- Ты - глухой? игра "Добыча" - самая захватывающая вещь, со времен первого реактивного самолета.
- Что из себя представляет Реактивный самолет?
- Реактивный самолет - это наркотик, который происходит из нового Рено. Ты только сейчас родился или ты только что оглох?
- О, тот Реактивный самолет. Ну, наверняка я знал о нем. Расскажи мне поподробнее о пьесе "Добыча".
- Я об этом и говорю. Игра "Добыча" - это игра!
- Расскажи мне поподробнее об этой игре "Добыча".
- Игра "Добыча" не только игра - это - навязчивая идея. Не развлечение. Некоторые думают, что жизнь человека трагична, но они как раз и не понимают.
- Ох уж.
- Нет, на самом деле. Это замечательно. Ты должен играть. Только один раз. Первая коробка карт свободна. Немного кое-что от меня для тебя.
- Спасибо. Эй, они производят впечатление. (Ты рвешь обертку) Ммм,я так люблю этот запах.
- Это - только первая часть. Теперь, когда ты с нами, хочешь играть в игру?
- Конечно, но вы хотели показать мне, как это делается.
Это совсем просто. Даже глухой способен понять это. Сначала, ты перемешиваешь колоду карт...
- Ох уж. Ты говоришь, что ты передаешь игру третьему игроку до четверга? ХОРОШО, я думаю, что у меня есть шанс сейчас. Давай играть.
- Ты выиграл? Ты - дурак! На этот раз тебе повезло. Дай-ка я сам перемешаю колоду.
- Спасибо за карты, Вуз. А я думал, что ты знаешь, как играть в эту игру? Полагаю, ты глух.
Vault_13
Флик в Дэне.

-Ты думать я дибил, мать твою? Какой-нибудь тупой сыно ди путана?
Stabiliz
Отрывок диалога с Майроном (Мироном) в версии Фаргуса. (В точности цитаты неуверен, но смысл передам)

Чузен: Жди меня здесь.
Майрон: Стоп, чего, вай-вай-вай, бля, ты че серьезно? Не оставляй меня здесь.
Xomyc Amastafer
Разговор с Саулом в Junktown(он никак не хочет говорить как его зовут):
Я:Так ты дерешься на ринге?
Саул:Да.
Я:Спорим,я тебя уделаю...
Cаул:Я-Саул.
Wozrogdenec
В Fallout 2 Иногда как вариант ответа у Чузена:
- Я здесь для того чтобы по заднице бить и жевачку жевать, а она у меня кончилась...

Меня этот намёк дико прёт.

З.Ы. Что-то типа того "говорят" ребята с бозарами (ну вы знаете, где).
Fallenangel
я ваще офигиваю с Мирона, он так матом несёт, или у меня перевод такой?

А тут был оффтопик. Теперь его нет. Но если он будет - тогда будет плохо...
U.M. Mac


comicadze
Хуан Круз:
Мы думаем что надо жить именно так как живут хабологи.

Викки Голдман:
Мы уверены что надо жить имено так как живут хабологи.

Кеседи:
Лутше выпить.

Chich
Вот например строчка из разговора с Ренеско в Нью-Рено.

-Ещё одно такое высказывание и я буду носить твои зубы вроде ожерелья.

Или про то как герой рассказывает про свою деревню.
Columbo
Не ребят, самый большой прикол был в F1 в переводе фаргуса, когда в Джанктауне на разборку с панками приводишь ментов... _ЭТО_ просто надо один раз увидеть своими глазами...
Vector
Фоллаут 1.
Самый смешной диалог тут это несомненно с повелителем. Ну как можно похохотать когда пару раз прогнать по чёрному с него (правда он сразу драться начинает , сволочь такая). Ещё туповатыми и смешными диалогами тут считаю разговор (всё в том же логове повелителя) с Гидеоном и подобными чудаками, несут такой бред... про розовых динозавров =)))
Фоллаут 2.
Ну тут каждый 2-ой диалог кажется смешным. А по мне самый смешной именно тот, когда ты в 13-ом убежище на 2-ом уровне разговариваеш с калекой, который повествует тебе грустную историю про своих тёть, псов, про себя... ну для меня это забавно!
booster
Забыли САМЫЕ классные диалоги!!!У меня от них так на "ха-ха" пробирает!Вот они :

На гольгофе с Ллоидом :

Ллоид : Вот!Мы на месте.Деньги в этои могиле.
Из : Даика я посмотрю на эту могилу сначала.
Из : Я думаю копать нужно вам.
Лл : Стоит и улыбается.
Из : Послушаите Ллоид!В этом мире есть два типа людеи -Те кто с ружьями и те кто копают.
Лл : Ллоид начинает копать и вытаскивает мину.
Из : Отлично, Ллоид!Продолжаите!

Ллоид выкопал достаточно грязи и на дне показался люк.

Лл : Старое убежище от радиоактивных осадков.Хух...
Из : Открываите, Ллоид.
Из : Полезаите, Ллоид.
Лл : Думает о коментариях, но потом полезает.
Из : Лови ллоид!!!(Бросаите мину в дыру)

И второи диалог :

В брокен на машине заезжаешь и на мертвяка наезжаешь.ВОт диалог с ним :

Мер : Уххх...
Из : Святые угодники, ты впорядке?!!
Мер : Нууу...Если не щитать раздробленного копчика и нескольких переломов, то я в полном порядке!
Из : Ои...Слава богу, а то я думал, что тебе уж совсем хреново!Ну ладно, прощаи!!!

У меня такои ржач от этих двух диалогов!!!

Это не диалог, но все равно прикол.Помню НКР выносил и когда на меня полиция полезла, то один из низ заорал : "Стрельба по цели!!!" и в морду мне кулаком : ))
Klauz
Меня убил один диалог при игре за тупого персонажа) Довольно часто можно нести бред про воздушные шарики и мороженое. Вот примерный диалог с коротышкой, который устраивает боксерские поединки в Нью-Рено
- Устроим праздник с шариками и мароженым?
- Мороженое? Что за мороженое? Никогда о таком не слышал.
- Ну мороженое. Это такая холодная белая сладкая густая субстанция, которая приятно тает на языке.

Ну, о диалоге с Алгероном все знают, я думаю)
Salo
Вот тут где-то один случай описывал, про Тупого Избранного и Город-Убежище...
QUOTE
Короче, всем известна серия приколов, типа Интеллект, Обаяние, Мудрость - на единице. Ну так вот, на самом деле, с такими параметрами очень легко попасть в Убежище Города-Убежища (хотя, кому это надо?):
Приходим в этот город и идём сразу к чуваку, который выдаёт дневные пропуска. Он, завидев наш костюм убежища и почуяв наш Интеллет, без разговоров даст дневной пропуск и направит Избранного к Первой Гражданке.
У ворот нас, естественно, обыщут, а потом направляемся к начальнику размещения слуг, говорим, что ищем убежище, и отправляемся туда в качестве уборщика. Теперь идём на третий уровень, а перед этим можно заговорить с девушкой, которая стоит в центре первого уровня, тогда услышим (перевод Фаргуса):
Она: Привет, а я тебя раньше здесь не видела. Ты что, новый Горожанин?
Избранный(в дальнейшем Изб.): Гараж Анин?
Она: А-а-а, так ты наверное один из слуг! Тогда... ТЫ ИДТИ МАРТИН!
Изб.: Интим с Мартином?
Она: МАРТИН! ИДТИ НИЖНИЙ УРОВЕНЬ!
Изб.: МАРТИН! Мар-тин. Идти нижний уровень.
Она: ИДТИ НИЖНИЙ УРОВЕНЬ. УРОВЕНЬ ТРИ.
Изб.: МОЯ ИДТИ ТЕРЕТЬ НИЖНИЙ УРОВЕНЬ.
Потом диалог кончается, а над девушкой появляется надпись: "Н-да-а... Наверное, у наших слуг Синдром Умственной Недостаточности".
Удостоверившись, что надо идти на НИЖНИЙ УРОВЕНЬ, спускаемся в лифте и говорим с тамошним заикой:
Псих: Ччё?! Айгх!
Изб.: Айииии!
Псих: Вы, вы-высосали жизнь и-из меня.
Изб.: Айииии! Айииии!
Псих: По-по-поти-потише! Тсссс!
Изб.: Простииитеее.
Псих: Чт-что вы тут внизу делаите?!
Изб.: ГЕК!
Псих: Гэ-гэ-ГЕКК? Мо-можете п-п-проверить ко-ко-компьютер... го-го-говорящую ка-ка-коробку.
Изб.: Океэй. Спсибо.
Идём к главному компу справа. Смотрим... на лаптопе надпись:
"Вы видите металлический ящик, который сам с собой женским голосом разговаривает".
Юзаем этот комп...
Комп: Вы видите металлический ящик, говорящий женским голосом. Женщина должна сидеть внутри коробки! Нет, она действительно должна быть засунута туда.
Изб.: Изо всех сил постарайтесь открыть коробку, чтобы освободить женщину.
Комп: Вы встаёте на колени перед металлической коробкой. Просовываете пальцы под неё и рывком открываете. Женщины внутри нет! А просто клубок дохлых змей и мигающие лампочки.
Изб.: Поищите в змеях, осмотритесь.
Комп: Раздаётся ГЭЭЭЭТТТТТТ и тогда...
Изб.: Уууух. Даг танглзззз.
...
Комп: Вы просыпаетесь.
Изб.: Закрыто.
Комп: Вы уже готовы закончить, как видите маленького улыбающегося человечка из маленького блестящего ПипБоя под металлической коробкой! Он указывает на пустое место рядом с собой. Может, он хочет поговорить с маленьким человечком из Вашего ПипБоя.
Изб.: Позвольте своему человечку из ПипБоя просунуться в слот, чтобы они могли поговорить.
Комп: Парень! Кажется этим двоим есть МНОГО о чём поговорить! Они разговаривают забавными словами, которые звучат, как бибиканье, верещание и попискивание. Наконец раздаётся финальный биип и ваш ПипБой выпадает из слота.
Изб.: Возьмите ПипБой и уходите.
После этого у нас остаётся 1 хелс (хе-хе, верно, током ударило неслабо).
Вот такой вот поход!
Revenger
меня прикалывает последний пункт на доске объявлений в НКР.
Desert Eagle
QUOTE
Разговор с Саулом в Junktown(он никак не хочет говорить как его зовут):
Я:Так ты дерешься на ринге?
Саул:Да.
Я:Спорим,я тебя уделаю...
Cаул:Я-Саул.


Это просто написано в стиле того анекдота:
-Привет, мальчик, как тебя зовут?
-Привет!
-Мальчик, ты что - тормоз?
-Вася!
-Ну ладно,Вася, сколько тебе лет?
-Сам ты тормоз!
Ваш ответ: