FALLOUT.RU | Правила общения Справка Поиск Участники Календарь |
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) | Выслать повторно письмо для активации |
Страницы: (2) [Все] 1 2 ( К первому непрочитанному ) |
ZYM |
Отправлено: 13 марта 2002 | 14:17
|
|||||||||
Unregistered![]() |
Не нравится мне перевод Фаргусов! Была у меня версия то ли "седьмого волка", толи "21 века" - глючнее, но куда более завораживающая :)).. взять хотябы шамана из Ароййо..
..ПРОСЬБА!! Если есть у кого та самая версия, подгоните плизз! Хоть через инет, хоть на болванке! Буду признателен :) |
|||||||||
|
x_spy |
Отправлено: 13 марта 2002 | 15:23
|
|||||||||
Unregistered![]() |
Тема в том или ином контексте обсуждалась уже миллион раз. У Фаргуса более точный перевод текстов, но лучше всего удалось передать атмосферу :) удалось Левой Корпорации.
|
|||||||||
|
ZYM |
Отправлено: 13 марта 2002 | 15:41
|
|||||||||
Unregistered![]() |
так вот в чём скрытый смысл моего сообщения, точнее вопроса :) ..где взять ту самую версию (купить/скачать), о которой идёт речь в вашем ответе? :)) ([email protected])
Душа очень требует. |
|||||||||
|
Sami |
Отправлено: 13 марта 2002 | 15:43
|
|||||||||
Unregistered![]() |
Фаргус просто все переводит - как идолжно быть(не всегда конечно). А левые переводы...- просто в них много приколов.
|
|||||||||
|
ZYM |
Отправлено: 13 марта 2002 | 17:58
|
|||||||||
Unregistered![]() |
...приколов хочу :) где купить?
Моё ИМХО - в фаргусе актёры либо не профи, либо им всё припёрло, либо платят мало, либо ещё что то, но озвучивают они ОТВРАТНО! :( Взять голос старейшины из Аройо - мужской голос.. никакой игровой ауры.. Сулик - ..не то ..ну не может дикарь так складно говорить ...и т.п. Короче, где можно купить/качнуть левую версию? |
|||||||||
|
sp |
Отправлено: 13 марта 2002 | 18:07
|
|||
Положительный горожанин Группа: Участники Город: д. Черемас Регистрация: 19 июн 01 Карма: ( 2 ) ![]() |
Насколько я знаю, скачать Fallout полностью нельзя нигде. Это не столько неудобно (сейчас демки и по 400 мегов закачивают, сам видел!) сколько неправильно с коммерческой точки зрения. Ведь игра всё ещё продаётся. Могу посоветовать одно: либо ищи соотечественников и спрашивай у них, либо - вперёд, в пампасы! То есть, на рынки.......
|
|||
Sadom |
Отправлено: 13 марта 2002 | 19:15
|
|||
Black Overseer![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Город: Москва Регистрация: 17 ноя 00 ![]() |
Повторяться не буду, смотри сюда и сюда.
Что касается озвучки - нужно с ТимИксовцами поговорить - могет, сваяют патчик, возвращающий "родные" голоса персонажам в версии от фарГуся... |
|||
Andry |
Отправлено: 15 марта 2002 | 18:20
|
|||||||||
Unregistered![]() |
У меня вообще Вик знает только одно слово: "ERROR"!
|
|||||||||
|
Ms.Nixson |
Отправлено: 16 марта 2002 | 00:58
|
|||||||||
Unregistered![]() |
Ne znau kto zvuhil mou versiu no ona polu angliskaq polu russkaya!I s interfejsom ot pervogo follaut-a! Navernosamaya pervaya!!!!!!!!!
|
|||||||||
|
Vanger |
Отправлено: 16 марта 2002 | 11:07
|
|||
Вэйстлэндский песколаз Группа: Герои Город: Одесский fallout.ru Регистрация: 20 дек 01 Карма: ( 0 ) ![]() |
Как вспомню про FNFAL HPFA по-фаргусевски, так аж убивать их всех хочется :(. Если уж локализовать игры, то по-нормальному, когда они это поймут?!
|
|||
Groundhog |
Отправлено: 17 марта 2002 | 03:02
|
|||
Критика вызывали?![]() Группа: Герои Город: Санкт-Петербург Регистрация: 29 янв 02 Карма: ( 4 ) ![]() |
Фаргусовский перевод... Те, кто играл, поймут, почему это самая популярная тема в разделе багов. Как-то в Арройо, братан Избранного, на вопрос "А где, типа, охотничьи угодья-то?", выдал: "Что бы ты предпринял, если бы получил осколком скалы по голове?". Я тоже не понял. А в Левой Корпорации этот вопрос звучал так: "Тебе что, камень на голову свалился?". С тех пор я не люблю Фаргус.
|
|||
Sadom |
Отправлено: 17 марта 2002 | 12:30
|
|||
Black Overseer![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Город: Москва Регистрация: 17 ноя 00 ![]() |
> ...c тех пор я не люблю Фаргус.
Ерунда. Некоторые моменты в Лев.Корп переведены действительно лучше, чем в фарГусе, но - всего-лишь моменты. Перевод фарГуся в целом лучше и точнее. Примеров "корявого" перевода в исполнении Лев.Корп, когда вообще не понятно, о чем идет речь, можно привести гораздо больше. |
|||
MaGiK |
Отправлено: 19 марта 2002 | 15:03
|
|||
Марсианин-водолаз![]() ![]() Группа: Герои Город: СПБ Регистрация: 13 июн 01 Карма: ( 11 ) ![]() |
фаргусевые переводы всегда отличались "точностью перевода и профессиональными актерами". Вы в оригинал то играли, чтобы говорить, что фаргусевая версия точна в плане перевода? Глазаб мои не видели ЭТОГО возрождения. По сравнению с оригиналом все перводы - просто ЖАЛКИЕ поделки. И вообще, имхо, переводить рэпэгэхи - это изврат. Они должны быть исключительно на "родном" языке. Либо изначально делаться разработчиками на нескольких языках (что, в принсипе, для рпг не реально).
|
|||
Sadom |
Отправлено: 20 марта 2002 | 09:51
|
|||
Black Overseer![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Город: Москва Регистрация: 17 ноя 00 ![]() |
Слушай, MaGiK, хоть выше по теме народ, в основном, и ругал фарГусь, но речь-то шла не о том, что "все переводы (и в том числе фарГусь) - го@но", а о том, "какой из них все-таки лучше"?
|
|||
Iceman345 |
Отправлено: 20 марта 2002 | 10:29
|
|||||||||
Unregistered![]() |
:) Ну не будет тут единого мнения. Местами Фаргус ничего, местами Волк, иногда РУС правильно переводит, в отличие от других.Вот вам маленький пример :)
Английский Фаргус Волк Рус Правильный перевод :) #{176}{}{I did, but I came back to fill you full of holes then cover your body with a thin layer of dirt.} #{176}{}{Доставлен, но мне пришлось вернуться - надо проделать в тебе кучу дырок, а потом присыпать тело тонким слоем грязи.} #{176}{}{Доставил, а теперь хочу изрешетить твое тело пулями и бросить его в самую вонючую лужу грязи.} #{176}{}{Да, но я вернулся нашпиговать твое тело дырками.} {176}{}{Он доставлен, я просто вернулся, чтобы наделать в тебе кучу дырок, а потом слегка присыпать землицей.} ЗЫ Фаргус хоть и отстой, но более цельный, что ли. Хотя горбух и откровенной халявы там полно. "За веру, царя и отечество" в боевых криках, это круто,конечно, но к оригинальным крикам не имеет отношения :) |
|||||||||
|
DarkMaster |
Отправлено: 25 марта 2002 | 11:38
|
|||||||||
Unregistered![]() |
Я за Фаргус.Играл я как-то с переводом от
левой корпорации,так эти так называемые приколы мне нахер не нужны.Разработчики создали диалоги,так надо их нормально переводить.Иногда складывается впечатление, что молодчики из левой корпорации просто плохо знают английский,и еще у фаргуса озвучка персонажей лучше,хоть ее и меньше. А вообщето я мечтаю достать где нибудь оригинальный Фолл2 на английском.Никто не знает где его можно взять,а то везде только с переводом продается. |
|||||||||
|
XeoN |
Отправлено: 29 марта 2002 | 09:23
|
|||
Горожанин Группа: Участники Город: Springfield,MO,USA Регистрация: 24 фев 02 Карма: ( 0 ) ![]() |
Левая корпорация - лажа! Вы знаетае как у меня в их переводе называется Pancor Jackhammer? Карабин Сяогуй 2042 !!! Полное дерьмо!
|
|||
ZYM |
Отправлено: 29 марта 2002 | 12:34
|
|||||||||
Unregistered![]() |
Лажа, молодой человек, у вас в штанах! Вы бы поняли о чём идёт речь, если бы хоть немножечко разбирались в восточных языках! Правду говорят, молчание - золото.
И не факт, что мне понравилась бы эта игра с дословным переводом типа того, как в некоторых - крик хакера "cool!!" переводится как "холодно!" ..вот это я считаю полной деградацией переводчика. И что самое неприятное, что именно схожие вещи меня отворачивают от фаргуса всё больше и больше... Про озвучку я вообще не говорю - это просто отмаза перед начальством. Фикция! Или недостача времени.. но мне это без разницы, я потребитель и хочу иметь прежде всего качество! Так что я скорее куплю английский бокс, нежели фаргусовский.. Роли надо не переводить и озвучивать, роли надо играть... |
|||||||||
|
Sergguha |
Отправлено: 29 марта 2002 | 21:13
|
|||||||||
Unregistered![]() |
Кстати, насчет Левой корпорации !
З.Ы. Народ, если кто на апрельском сборе в Питере будет, и у кого есть Игра с этим переводом - pls, возьмите с собой, скачаю и верну. Сестра потерла с винта игру, а компакт уже заезжан донельзя - master.dat не прочитать... |
|||||||||
|
FalconKX |
Отправлено: 2 июля 2002 | 12:50
|
|||||||||
Unregistered![]() |
Я полностью согласен с ZYM, и не в силах читать оскорбления в адресс Левой Корпорации, если бы она переводила ВСЕ игры - жизнь была бы куда проще !
|
|||||||||
|
ZYM |
Отправлено: 2 июля 2002 | 14:42
|
|||||||||
Unregistered![]() |
Забавно. Придумал я технологию игры ф фаргусовский фалаут :)
1. читаешь текст 2. слушаешь речь, если есть 3. переводишь на английский то что увидел и услышал 4. переводишь то, что получилось обратно на русский :)) 5. возвращаешься к п.1 и сравниваешь Если всё совпало, то ставишь "+" на карме фаргуса, если нет "-". Вот что преследовал фаргус своим переводом - развитие смысла игры! Теперь мы можем оценить их профессионализм методом "кармирования" :)) З.ы. уверен, что если бы "ФКарма" учитывалась в игре, в Город бы никого не пустили.. |
|||||||||
|
inzzzane |
Отправлено: 2 июля 2002 | 14:47
|
|||
Горожанин Группа: Участники Город: Королёв Регистрация: 21 июн 02 Карма: ( 0 ) ![]() |
"Когда нет возможности (денег) играть в лицензионный фоллаут мы... начинаем копить на него, а не покупаем Фаргусовский..."
В России так могут думать немногие, но я ,раньше думавший по-пиратскому варианту, задумался, и понял что Инглиш ИМХО круче раз в сто фаргусовского! Почему? Просто подбор актёров несравним, превод оставляет во многих (не всех) местах желать лучшего... А вы читали фаргусовский read.me? Это они быстренько авралили и выдали на гора перевод как к Ф1 тоже! Беспредел! Не любят рядового геймера (а у Интерплей, между прочим, девиз "От геймеров-геймерам!") Грустно! |
|||
pixel |
Отправлено: 4 июля 2002 | 16:03
|
|||||||||
Unregistered![]() |
По моему лучше всего и грать в английскую версию. Там и голоса у всех кого надо и идиологизмы ( в смысле непереводимые словосочетания). Фагус текст перевел, а вот с речью в отстое. И актеры хреновые хотя и голд версия. А первый вообще не перевод а халтура. Фаргусовцы постарались: добавили глюков, которые забыли вставить разработчики :), от которых виснет комп, стерли несколько диалогов, - в общем постарались. Но вообще играть можно, если знаком уже с игрой. Однако помните самый хороший перевод - это английская версия.
|
|||||||||
|
pixel |
Отправлено: 4 июля 2002 | 16:10
|
|||||||||
Unregistered![]() |
Английскую версию можно на официальном сайте купить. За 1 и 2 вместе (в одной коробке), насколько я помню, просят 9.95 за jewel. Сам не покупал, только на их сайте ссылку видел.
|
|||||||||
|
BS |
Отправлено: 4 июля 2002 | 20:29
|
|||||||||
Unregistered![]() |
По мойму перевод речи ни когда не будет
лучше оригинала, а вот на счет диалогов всё же предпочтительнее русификация - не все же у нас в стране знают английский так чтобы понять хотя бы всё что им говрят, а это обрезание геймплея. Мне вообще не везло с руссификациями 1 фол я купил но там было несколько недоработок в переводе(от руса),но он хотя бы не глючил, а вот со вторым беда!!! упаси Бог вам поиграть в фол переведённый stylus - незабываемые ощущения типа "Моя вторая дедушка двадцать лет назад рыла здесь тунели..." - согласитесь круто! |
|||||||||
|
pixel |
Отправлено: 5 июля 2002 | 10:25
|
|||||||||
Unregistered![]() |
Извините за дезинформацию: на официалльном сайте продажа только америкосам и канадцам :( Видел в е-шопе, но там цену заломили.
|
|||||||||
|
Страницы: (2) [Все] 1 2 ( К первому непрочитанному ) |
|