FALLOUT.RU | Правила общения Справка Поиск Участники Календарь |
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) | Выслать повторно письмо для активации |
Страницы: (31) Все « Первая ... 10 11 [12] 13 14 ... Последняя » ( К первому непрочитанному ) |
Berkut |
Отправлено: 18 мая 2006 | 13:16
|
|||
Буривух![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Герои Город: Воронеж Регистрация: 15 окт 05 Карма: ( 24 ) ![]() |
Разделяю всеобщую радость, но что в скриншотах забыл анклавер на фоне какого-то здания? Где-то с месяц назад всплывала тема, в которой говорилось, что это любительский арт. Кто кого напарил?
Собственно, вот картинка |
|||
Mello |
Отправлено: 19 мая 2006 | 19:51
|
|||
Горожанин Группа: Участники Город: Москва Регистрация: 1 июн 05 Карма: ( 1 ) ![]() |
И вот этот день настал... а диска нигде не видно пока...):
|
|||
Stell Rombus |
Отправлено: 19 мая 2006 | 20:00
|
|||
Горожанин Группа: Участники Город: Регистрация: 17 мая 06 Карма: ( -1 ) ![]() |
А ты поисчи в Магазиках 1С там точно есть...ну я так думаю)))
Должны же они хоть ,что то нормально делать?(риторический вопрос) |
|||
Bestrex |
Отправлено: 19 мая 2006 | 20:39
|
|||
Горожанин Группа: Участники Город: Москва Регистрация: 23 авг 05 Карма: ( -1 ) ![]() |
Не знаю чё вы там не нашли? Я уже купил. Правда, поиграть смогу толька завтра. Купил в здании тц. Рамстор (на Молодёжной) за 109 рублей, рядом в тц. Трамплин тоже есть (125р.)
|
|||
galogen |
Отправлено: 19 мая 2006 | 22:09
|
|||
Писец Братства Сталина![]() ![]() Группа: Участники Город: Королёв М.О. Регистрация: 28 апр 05 Карма: ( 8 ) ![]() |
Привет ребята!
В нашем славном подмосковном Королёве игра уже продаётся (не удивлюсь, что её продавали из-под прилавка ещё позавчера, такое у нас уже бывало). Когда шёл из института, не удержавшись, купил. Поставил, прошёл Храм Испытаний и дошёл до Сулика в Кламате. Начинаю делиться впечатлениями. 1. Полиграфия задней стороны обложки диска не радует: скрины очень размытые. И вообще дизайн не понравился: абсолютно не сочетается с передней стороной обложки и какой-то аляпистый. Сама болванка понравилась: красивая, повторяет лицевую сторону обложки. 2. Вставляю диск. Вместо привычного досовского окна инсталляции вылезло окно Autorun. Стандартные пункты: установить, играть, читать Readme и т. д. Удобно, если играть с диска. Хотя дизайн - не очень, я когда свой Fallout от ЛевКорп переписывал у друга, сделал за 2 дня в Delphi Autorun покрасивее. Сам ДОСовский установщик не изменён, просто переведён. Только путь по умолчанию теперь - Program Files\1C\Fallout2. Полная установка имеется, без диска игра идёт 3. На диске в папке "MANUAL" в формате PDF лежит полное руководство по игре. МЕГА РЕСПЕКТ!!!! Просто потрясающе: стиль, текст - всё на высоте. Текст идёт от лица Чузена: Единственная радость старика - ты можешь настоять на своем. Новые лидеры Племени (они отказываются называть себя старейшинами, пока я не умру, а если мне повезет, это случится уже скоро) хотят, чтобы я записал свои знания для грядущих поколений. Ха! Настоящее знание добывается потом и кровью, его не передать буквами на бумаге. Но, может, они и правы — кто знает, что ждет нас в будущем... На радость потомкам я запишу то, что представляется мне важным (главное слово здесь — «мне»). Они хотят от меня мемуаров — что ж, я напишу их. Но, как поется в песне, я сделаю это по-своему. Ведь я уже достаточно стар, чтобы настоять на своем... Стильно, красиво, на 124 (!!!) страницах. Тонны информации. 4. Начинаю играть. Загрузочные экраны переведены, и их больше, чем у ЛевКорп. Мультик с презентацией "Leaving the VAULT" не переведён (нет голоса, читающего текст, как у ЛевКорп), субтитры по умолчанию отключены. Мультик "Война никогда не меняется" - неплох. По моему субьективному мнению, кое-где маловаты паузы между словами, но переведено очень литературно. Понравилось. Голос... А не он ли озвучивал Макса Пэйна? 5. Главное меню. Шрифты красивые, версия 1.02. Правда, красивые шрифты кое-где слегка вылезают... Не критично, но очень режет глаза после аккуратных пиратов. Создаю персонажа. У Нарга, Читсы и Мингана теперь оригинальные английские имена. Грустно. По старой памяти сохраняю перса в файл и через WinHex правлю имя с английского на русское. По-моему, кодировка текста в игре теперь - Windows-овская. Только не воспринимает букву "ё". Грустно пишу "Алексей" вместо привычного "Лёха". Судя по игровым текстам, букву "ё" локализаторы не предусмотрели. Ещё очень не понравилось, что теперь ВСЕ картинки, иллюстрирующие умения, характеристики и т. д. - темнее, чем фон. В итоге, они находятся в более тёмнной квадратной области и очень неприятно выделяются. Ладно, поправить это будет несложно. 6. Запускаю игру. Мультик очнь радует: у Старейшей голос очень хорош, хоть текст не так красив и поэтичен. Но вдруг... я чуть со стула не упал! ГЭКК - Генератор Эдемских Кущ Компактный =:[] Я плакалъ. В остальном - дубляж очень хорош, губошлёпство - строго в такт речи.(это я про открывание рта в такт словам). 7. Храм Жителя Убежища - всё как обычно. Миниган на пороге не валяется, муравьи - те же и там же, где должны быть. Только смущают сообщения боя: "огромный муравей получает ранение, теряет здоровье (-5)". Непривычно. Но вообще текст переведён красиво, литературно и нарочито не повторяет свои пиратские варианты :-) Прошёл, одел костюмчик. Иду к старейшей. Голос не то, чтобы намного удачнее, чем в версии от ЛевКорп, но мне нравится. Губы шевелятся строго в такт. Старейшая говорит неспешно и важно. Стиль есть. Радует. 8. Иду к Хакунину и... Я так и не понял почему так вышло: он поздоровался со мной одним голосом, а дальше стал говорить другим. И голос у него постоянно меняется, иногда даже меняется от начала к концу предложения! Может так и надо? Но вообще, озвучка ЛевКорп здесь мне понравилась больше. Чтобы сравнить, иду в Кламат (который теперь называется кламАт, а не клАмат), ищу Сулика. Ну... Получился какой-то Гиви, а не Сулик :-) И по манере разговора, и по стили речи. "Сеструху" ищет. Грэмпи-Кость теперь называется "Дедов МасЁл". Кто-то из переводчиков сильно отыгрался на дикаре; пока не знаю, к лучшему это или нет. Пока всё. Впечатление пока неоднозначное, но "халтурой" перевод назвать сложно. Так что поиграю ещё, а там посмотрим. Но пока, несмотря на непростительные, в принципе, огрехи типа вылезающих букв в некоторых меню, более тёмных картинок умений и пары найденных опечаток, впечатление скорее положительное, чем отрицательное. Но ждал я большего... ----- добавлено через 10 минут Кому интересно, я выложил руководство пользователя, о котором говорил. Это сообщение отредактировано galogen - 19 мая 2006 | 22:36 |
|||
Kudjo |
Отправлено: 19 мая 2006 | 22:33
|
|||
#фоллаутер![]() Группа: Участники Город: Санкт-Петербург Регистрация: 19 апр 02 Карма: ( 7 ) ![]() |
"Красивый" Autorun из английской и у пиратов был - Фаргус, Rus. Все больше разочаровываюсь в мифическом ЛевКорпе =]
Хм... вообще выглядит все достаточно оптимистично. Особенно мануал радует. Поглядим :) Это сообщение отредактировано Kudjo - 19 мая 2006 | 22:33 |
|||
Pipa |
Отправлено: 19 мая 2006 | 22:44
|
|||||||||
Unregistered![]() |
не, ребята, однако фаргус все-таки адекватнее перевел... пошел качать оригинал с NNM.
Отправлено: 19 мая 06 22:50 как ни крути, текста в игре оч много, при таком переводе моментально надоест любоваться на безжизненные BG-образные комментарии. Учите английский язык, господа. в остальном фаллос не изменяем, ибо вечен:). Об одном жалею, что не доживу до сих славных времен... |
|||||||||
|
Panzerkater |
Отправлено: 19 мая 2006 | 23:59
|
|||
Положительный горожанин Группа: Участники Город: Великий Новгород Регистрация: 13 апр 06 Карма: ( 2 ) ![]() |
Не знаю, как у вас, в Москве, а у нас, в России... :) Зашёл к местному "дилеру" 1С, девица с кислой физиономией на мой вопль души выдала что-то вроде "не знаем, когда будет очередной завоз, не уверена, что завезём интересующий Вас диск". Подкиньте адресок интернет-магазина с 1С-овским Фолом в ассортименте, кто знает такой. |
|||
IRI |
Отправлено: 20 мая 2006 | 00:03
|
|||
Генерал Фейлор![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Модераторы Город: Регистрация: 3 янв 03 ![]() |
Еще не поиграл, но уже кое-что понял. Похоже, перевод сделан очень грамотно, но настолько глубоко, что копнута суть. Всякая тщательная работа вносит свою окраску, как, например, мод от Тим Икс по Арройо-Клэмату.
По крайней мере привычный Гусь остается наиболее близким к простой манере английского языка. |
|||
Gman |
Отправлено: 20 мая 2006 | 01:23
|
|||||||||
Unregistered![]() |
Сегодня купил и полдня рубился. Озвучка ОЧЕНЬ порадовала. Особнно понравились Сулик (просто супер), сержант в Наварро (валялся под стулом) и Маркус (неплохой бас). Теперь ясно, что фаргусовцы просто схалтурили, не сделав озвучки для большей части персонажей.
Ну надо же было "вписаться" в аббревиатуру ГЭКК... Серьёзных "проколов" в переводе я нашёл только два: 1. Джет теперь почему-то называется "Винт" 2. Слаги теперь именуются "Ушельцами" :) |
|||||||||
|
Snake |
Отправлено: 20 мая 2006 | 08:21
|
|||
Положительный горожанин Группа: Участники Город: Регистрация: 10 июл 04 Карма: ( 3 ) ![]() |
galogen руководство пользователя не кочается
|
|||
galogen |
Отправлено: 20 мая 2006 | 08:30
|
|||
Писец Братства Сталина![]() ![]() Группа: Участники Город: Королёв М.О. Регистрация: 28 апр 05 Карма: ( 8 ) ![]() |
||||
vovan145 |
Отправлено: 20 мая 2006 | 10:08
|
|||
Горожанин Группа: Участники Город: Санкт-Петербург Регистрация: 12 янв 03 Карма: ( 1 ) ![]() |
Кому интересно покупать в интернет магазине, купите игру как и я на www.hotcd.ru
там есть и оч прикольно на многих магазинах не видел а тут увидел))) Независимо от перевода покупаю игру и теперь у мя вроде 9или 10дисков фолаута)) |
|||
Stell Rombus |
Отправлено: 20 мая 2006 | 11:17
|
|||
Горожанин Группа: Участники Город: Регистрация: 17 мая 06 Карма: ( -1 ) ![]() |
ДА ,руководство оч полное и содержательное.Но мне кажица более приятно было бы самому все изучать.Такая педантичность излишняя,но это ИМХО
|
|||
galogen |
Отправлено: 20 мая 2006 | 12:33
|
|||
Писец Братства Сталина![]() ![]() Группа: Участники Город: Королёв М.О. Регистрация: 28 апр 05 Карма: ( 8 ) ![]() |
Я решил проблему с английскими именами Нарга, Мингана и Читсы. Качайте патч (97,4 КБ).
Читсу сделал именно Читсой а не Чицой, как перевели 1С-овцы. Если всё-таки хотите, чтобы её звали Чицой - качайте файлик diplomat.zip и распаковывайте его содержимое в папку <Папка, в которой лежит файл fallout2.exe>\data\premade Если вы не ставили сам патч, этих папок не будет, и вам нужно их создать. Только в этом случае будет переведено на русский только имя Чицы. Отправлено: 20 мая 06 13:40 Сейчас убил почти час: играю за Читсу - в самом начале, если подойти к Клинту, он бодро приветствует словами "Доброго тебе дня, ЧитсаError". Всё перепробовал - не могу исправить! Потом решил проверить, как там в оригинале, без моего микропатча - и что вы думаете? Он так же и говорит, только по-английски: "ChitsaError". Ну переводчики.... :-((( Это сообщение отредактировано galogen - 20 мая 2006 | 12:42 |
|||
Страницы: (31) Все « Первая ... 10 11 [12] 13 14 ... Последняя » ( К первому непрочитанному ) |
|