Страницы: (31) Все « Первая ... 15 16 [17] 18 19 ... Последняя »  ( К первому непрочитанному )
ОТВЕТИТЬ
НАЧАТЬ ТЕМУ
НАЧАТЬ ОПРОС
 Локализация Fallout 2 от 1С (Офицальная локализация)
Zhuckoff
Отправлено: 24 мая 2006 | 05:53
Cesco, э... вопрос в лоб. В каких? :))
Snake
Отправлено: 24 мая 2006 | 06:34
Интересно а почему 1С выбрала kamrad.ru для обсуждения перевода?
sghi
Отправлено: 24 мая 2006 | 08:23
На Камраде меньше, если вообще есть, диких фэнов Fallout вселенной. ИМХО!
Wasteland Ghost
Отправлено: 24 мая 2006 | 08:32
Тема на АГ. У кого есть конструктивные замечания и предложения - велкам. Будем клепать патч :). Как всегда - руками "народных умельцев".

По поводу багов перевода советую заглянуть сюда. Я в "восторге" от "Изыди, Трэджик", "Вахх!", "рабовозки" и "Девичьей улицы" :). Я вообще много от чего в восторге в версии 1С :). Это не перевод - это стёб.
Snake
Отправлено: 24 мая 2006 | 10:59
Wasteland Ghost зря ты свои "наблюдашки" на ag выкладываешь Sheogorath на это глаза закрывает.
Мне вот интересно а много у каго Fallout от 1С не устанавливается или не запускается?
Wozrogdenec
Отправлено: 24 мая 2006 | 11:23
2Wasteland Ghost
Хм, так не всё так плохо, раз локализацию от можно "исправить патчем?
Coronel
Отправлено: 24 мая 2006 | 12:36
QUOTE
Я в "восторге" от "Изыди, Трэджик", "Вахх!", "рабовозки" и "Девичьей улицы" :). Я вообще много от чего в восторге в версии 1С :). Это не перевод - это стёб.

Нет. Это попытка адекватно передать СМЫСЛ речи героев. Их акценты, диалекты, слова-паразиты. Чоб не все как по книжке говорили. И попытка эта во многом удалась.
fns
Отправлено: 24 мая 2006 | 13:50
Нашёл глюк. В других версиях такого не встречал.
Когда говорю Гарольду о том, что я достал гипер-чего-то-там для атомной станции, диалог прекращается. Жёлтую карточку он мне не даёт. Что делать?
Zhuckoff
Отправлено: 24 мая 2006 | 16:05
Наконец-то поставил :))
Перевод отличный.
Да, глюков много, видно, что диск собирали впопыхах. Но, надеюсь, все быстро пофиксят.
Баги заметил, коплю до критической массы.

Язык в фолле специфичный (я это говорил вроде в темке про локализацию чего-то?), нужно импровизировать. Игра слов и тому подобное. Плюс сленг.

Снобизм какой-то. Как с Гоблином. Переводить надо "в стиле", а не "правильно" :))
horrorrain
Отправлено: 24 мая 2006 | 16:46
Начну с того что я очень рад что 1С решила выпустить локализованный фаллаут - во первых официальность, во вторых стабильная версия, в третьих - далеко не все играли вообще в эту игру, да и не везде её пиратской найдёшь (я имею ввиду если специально не рыскать).
Я не столь мегаманьяк-придирщик к переводу (мои скудные знания английского не позволят оценить всю мощь игры в оригинале) + Фол я не проходил до конца поэтому почти сразу как лицензия вышла рванул и купил её)
120р - скромная сумма чтобы снова насладится отличной игрой. Вариации на тему "жаба душит" меня вообще удивляет - стоит хотя бы для коллекции преобрести, посмотреть что по другому перевели и прочее.
Насчёт перевода - да, есть такая тема что порой локализаторы косячат по страшному (я думаю это вообще ко многим переводам относится и в кино, и в литераутре) но я не спец в переводе Фола и пока мне всё нравится) надеюсь 1С поработали с душой, а вот тот же первый Фол Фаргус всётки переводил на коленке больше (по моему именно в нём на диске был занимательный ридмишник о том как переводился Фол и особый "привет" переводчику) да и отсебятина там была - что не есть гуд. Когда выйдет первый Фол я его тоже куплю, и даже Тактикс)

Вообще тенденция когда фирмы локализаторы обращают внимание на не изданную классику это всегда хорошо - опять же не всё можно достать, не всё стабильно (на пиратские игры порой фиг поставишь оф. патчи а старенькое выпускаеца в уже полной версии да и по хорошему порой идёт сотрудничество которая позволяет сделать перевод лучше) да и чем чёрт не шутит - перевод может быть намного качественнее пиратки.

Wasteland Ghost
Отправлено: 24 мая 2006 | 18:23
Перевод в плане диалогов действительно качественный и хороший. Но вот в плане фолловских реалий, игровой системы и самого мира... Возникает ощущение, что не все переводчики в Фол играли. А что касается избитых уже информационных сообщений (боевых, например), то там с первых секунд такие косяки вылезают, что возникают сомнения - а был ли тестинг?
Panzerkater
Отправлено: 24 мая 2006 | 18:26
QUOTE
Нет игры кроме лицензии и 1С издатель ее :D

Умрут с такой мечтой.
2Wasteland Ghost
А, собственно, почему столько разговоров про перевод? В смысле - с какого перепуга версия 1С должна быть лучше предыдущих? Её тоже делали люди, не боги. Sheogorath, кстати, по своему прав - на всех не угодишь, меня вот всегда коробил КОСОГОР, но умилял смертокогт.
Wasteland Ghost
Отправлено: 24 мая 2006 | 19:08
Все по-своему правы :). Но сравнивать официального локализатора с пиратами... Да. Лучше. Гораздо. Но фактических ошибок хватает. Не этого мы от них ждали. И уж тем более не отмазок типа "вкусовщина" и "у самих руки кривые".
Panzerkater
Отправлено: 24 мая 2006 | 19:43
QUOTE
Не этого мы от них ждали

Это кто как. "Горький-18" я уже упоминал. От компании, выпустившей ТАКУЮ локализацию, можно было ожидать в лучшем случае просто ещё один вариант перевода. В худшем - Гоблина.
А что касается "официального" - так это просто в рамках закона (читай - "уплочено"). Ни фантазии, ни таланта переводчикам сей факт не добавит, да и цель всё та же - прибыль, а не сохранение атмосферы и качество перевода.
QUOTE
Как всегда - рубим бабки за откровенную халтуру :(
Algeron
Отправлено: 24 мая 2006 | 20:19
Знаете, если бы 1с просто нужно было бы заработать ещё немного денег, они занимались бы гораздо менее трудоемкой локализацией гораздо более топовых игрушек (впрочем, они этим успешно и занимаются). Как бы прискорбно это ни было, Фаллоут никогда не был особо прибыльным мероприятием. По-моему очевидно, что переводчики как минимум делали то, что им действительно нравилось. И сделали, ИМХО, очень хорошо.
Более того - они взяли на себя смелость вытеснить уже всем привычные пиратские переводы. Лично на примере меня это им удалось. А если кто-то ждал от игры чего-то нового - то разумеется зря.
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
Страницы: (31) Все « Первая ... 15 16 [17] 18 19 ... Последняя »  ( К первому непрочитанному )
ОТВЕТИТЬ
НАЧАТЬ ТЕМУ
НАЧАТЬ ОПРОС