Страницы: (31) Все « Первая ... 22 23 [24] 25 26 ... Последняя »  ( К первому непрочитанному )
ОТВЕТИТЬ
НАЧАТЬ ТЕМУ
НАЧАТЬ ОПРОС
 Локализация Fallout 2 от 1С (Офицальная локализация)
Ingvar
Отправлено: 5 июня 2006 | 07:55
С трудом купил диск,инсталировал, пропатчил, начал.
Мне лично нравится. Даже взял колонки с сабом, чтоб озвучкой понаслаждаться :).

QUOTE
На диске написано "Лицензионная версия игры от 1С". А значит, есть лицензия =)

На стартовом экране стоят все копирайты. Вот у пиратов там было совсем другое. Лицензия на локализацию (а не выпуск новой версии игры) конечно есть.

QUOTE
У меня лично сложилось впечатление, что 1С купила лицензию на издание Фоллов по дешевке, когда Интерплей был в глубоком кризисе.

Они и продают диски недорого, или 100 рублей (за столько я взял в магазине, у пиратов бы он стоил 120 р. как минимум, но у них: "нет и не ожидается", так мне сказали) за диск это много? А дороже в нашей стране только коллекционеры и будут брать, пиратство, то у нас процветает.

PS. Для новичков, не знакомых с английским (или мало его знающим), есть переводенный мануал, что радует, даже сам почитал. Раньше читал мануалы, только при необходимости, т.к. изучал немецкий и испытывал некоторые трудности с переводом.

Это сообщение отредактировано Ingvar - 5 июня 2006 | 07:58
Dj Krolik
Отправлено: 5 июня 2006 | 08:26
Насчет меню (autorun), мануала и всего прочего - это было в оригинальной версии, так что ничего нового 1С не добавили. Кстати, мануал порезали чуток - нету рецептов (почему-то)...
Странно, что не перевели (никак) первый ролик.
С цифрами, обозначающими урон, слегка облажались - наделали минусов, смотрится жутковато.
Насколько смог понять, версия, разумеется, 1.02d (я слегка опасался, что могли более раннюю зафигачить).
"Говорящие головы" мне понравились. Похоже на ЛК : ))), по крайней мере Старейшая.
По поводу собственно перевода пока ничего сказать не могу - надо подольше поиграть.
Вообще, хотелось бы, чтобы игру купило как можно больше народу. Диск стоит около 120р. (я купил за столько), в связи с чем всякие разговоры насчет "1С хочет срубить бабла", "возьму у друга, заценю и могет быть куплю" представляются нелепыми. Лично мне, да и многим фанатам, будет приятно узнать, что Фалаут хорошо продавался в России (спустя 8 лет).
Alvch
Отправлено: 5 июня 2006 | 09:31
Нашел косяк. При использовании голодисков в Марипосе кнопка "умения" закрывается черным квадратиком и не нажимается.
Dj Krolik
Отправлено: 5 июня 2006 | 10:03
Alvch,
Глюк не 1С-овский. Известный в принципе, хоть и редко случающийся. Есть теория, что происходит это ("черный квадрат Skilldex'а") сразу после проверки PipBoy-экрана статуса (есть мнение, что причина этого кроется в большом количестве холодисков, прочитанных и хранящихся в ПипБое, что и подтверждается вами). Берегитесь, ходят слухи, что данный глюк может привести к порче некоторых карт в игре.
Macbeth
Отправлено: 5 июня 2006 | 10:23
Глюк возникает только от чрезмерной заполненности Пип-боя. Лечится банальным лоадом.

Это сообщение отредактировано Macbeth - 5 июня 2006 | 10:24
Snake
Отправлено: 5 июня 2006 | 16:51
Купил тут Fallout от 1С, поиграл и появилась пара вопросов.
В оригинале в первой заставке и когда Хакунин говорит,что деревеня умирает были субтитры? В версии то Fargusa когда удерживаешь shift и нажимаешь левую кнопку миши появляются коментарии, а у 1С не появляются.
Один раз в окне сообщений при случайной встречи буквы стали красными и плохочитаемыми.

Wasteland Ghost ты писала что Fallout у 1C пропатчен worldmap patcher'ом что то я не заметл этого.
Да ещё на диске есть MindSpring и папка Program а нафига это нужно?
YikxX
Отправлено: 5 июня 2006 | 18:02
QUOTE
Да ещё на диске есть MindSpring и папка Program а нафига это нужно?
Эти папки есть на оригинальном диске. Пираты их, естессно, убрали.
Britva
Отправлено: 6 июня 2006 | 14:39
Ну что сказать, наверное больше всего подойдет слово "непривычно". Говорящие головы порадовали. Особенно, конечно, Сержант и фраза Сулика "Че те надо?". Там, где были косяки у "Фаргуса" - исправлено (например, объявление раунда на боксерском ринге, у Фаргуса непонятное "Кругом")
У 1С же столько странного, что я то плакал, то хохотал.
Первое это конечно же Маленький Иисус Мордино, которого 1С окрестила ХЕСУСИКОМ!!!
Второе - всем известные Крутые Найткины (На форуме если не ошибаюсь даже тема такая была) переведены как Дитя Ночи.
Мастер или Повелитель у них Создатель
Сообщения о ранениях пределаны настолько, что аж в дрожь кидает!

Голова варит плохо сейчас, поэтому других косяков не вспомнить, хотя могу поклясться, что их еще немало.
Wasteland Ghost
Отправлено: 6 июня 2006 | 14:48
2Snake Уточню. Мне с первого взгляда показалось, что это именно замедлялка.
Kudjo
Отправлено: 6 июня 2006 | 15:03
Сержант - шедеврален!
x j
Отправлено: 6 июня 2006 | 15:27
Неплохо бы Гоблина к локализации подключить, да боюсь, что не возьмется он за столь древнюю игру.

Когда играл в «Горький-18», с диалогов угорал неимоверно.
hamster
Отправлено: 6 июня 2006 | 15:31
Он вряд ли возьмется за такие объемы текста. Тем более, никто платить ему за это не будет. Да и вообще, зачем стебаться над Фолом? Это тебе не Горький и не Бумер.
Хотя если перевод делать в рамках ПэПэ, а не Искры, то многое Гоблин сможет превести куда удачнее =)

Это сообщение отредактировано hamster - 6 июня 2006 | 15:34
Mauser
Отправлено: 6 июня 2006 | 15:33
hamster
Сам Гоблин всегда говорит, что за переводы денег не получает, работает ради искусства :)
IRI
Отправлено: 6 июня 2006 | 17:09
Было, товарищи, было. Даже еще есть. FullOut - так оно называется =) Расспросите Kaa.

ЗЫ Кстати, я все лелею надежду разморозить этот проект и довести его до ума вдвоем с другом. Но, к сожалению, очень мало времени.

ЗЗЫ Завязываем с оффтопом.
deadbus
Отправлено: 6 июня 2006 | 18:03
играл в локализацию Фаллаута 2 от "Левой Корпорации". в их локализиции кроме фаллаута видел только еще одну игру. фирма наверно построенна на чистом энтузиазме 8). так вот их перевод Фаллаута - лучший! я играл в издании разных пираток, но это все так... они передали атмосферу в полную силу. пределали ее так сказать под русский менталитет. в начале играет музыка из терминатора 2: судный день, а голоз рассказывает про ядерную войну... у других фирм голос какой-то механический и заунывный, а тут... чувствуется настоящая безысходность! перевод без купюр с матами и истинными приколами фаллаута.
очень потому хотелось бы посмотреть локализацию от 1С - все-таки они хорошо переводят игры... и сравнить мне кажется что лучше Левой Корпорации уже нельзя... хотя у них косяки с озвучкой были.
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
Страницы: (31) Все « Первая ... 22 23 [24] 25 26 ... Последняя »  ( К первому непрочитанному )
ОТВЕТИТЬ
НАЧАТЬ ТЕМУ
НАЧАТЬ ОПРОС