Morte
  30 March 2006 | 22:25
  
 
  Просьба не удалять сообщение сразу, если вдруг оно чего-то нарушает в правилах, народ имеет право знать это.Ждать локализацию от 1С - это удовольствие для мазохистов по многим причинам. Первая и главная из них - скорость работы переводчиков. Она зависит от туевой хучи факторов, на которые конечным потребителям накласть. Скорость эта - я более чем уверен - отвратительно низкая. Еще одна из веских причин - качество перевода - локализация третьей части (Morrowind) очень многим пришлась не по вкусу. И многое, многое другое.
Что в таких случаях делает народ? Правильно - 
делают НАРОДНЫЙ перевод. 
Дабы более не пустословить, вот вам два линка:
Сайт, где делают народные переводы.
и
Форум перевода Oblivion.
Присоединяйтесь или внимательно следите за ходом перевода ;)
 
 
 
 
  Morte
  4 April 2006 | 01:54
  
 
  Маленькое добавление - почти через день после написания поста хостинг, на котором лежит данный сайт - тихо слег и молчал, однако сейчас он восстановился, все в порядке.
На данный момент переведено уже 40% :)
 
 
 
  Biozz
  4 April 2006 | 15:25
  
 
  Сайт заработал, но полистав форум, посвещённый - TES4, я обратил внимание на творящуюся не разбериху, в рядах "переводческой братии". Люди бравшиеся за перевод какой либо части, закончившие и выславшие его на адрес куратора, с удивлением замечают, что их переводы не были получины, проверены. Или выкладываются части для перевода, над которыми уже трудятся другие люди, + оценки большинства переводов, равны цифре - 2, а это не внушает доверия к качеству перевода. Но желаю учасникам проекта удачи.
 Сам же с посредственным знанием английского языка, пока предпочту поиграть в оригинальную версию игры, + наберу пару, тройку уровней в умении - Английский язык, да и проходить - TES4, спустя неторое время, уже на родном языке будет интереснее.
 
 
 
  Mello
  5 April 2006 | 12:43
  
 
  Хе-хе... А я уже так сказать счастливый обладатель TES4... Можно сказать только что купил в переходе. Вроде Работает... (: И при том она на РУССКОМ!!!
Да, переведены только тексты, но все равно здорово... Может это как раз этот "народный" перевод? Так сказать его пиратская версия...(:
 
 
 
  Biozz
  5 April 2006 | 16:22
  
 
  ..только тексты, ну я очень сомневаюсь, что даже "самый народный" перевод будет заниматься озвучкой нпс, разве что 1С в своей локализации, решится на это, а какого качества она будет, поглядим.
 И на сколько качественно переведена, купленная тобой игра, кто "издатель", имя переводчика случайно не Промт? ; )
 Очень часто пираты переводят, более, менее грамотно, только минимальный процент текста и спустя некторое время, в место понятных (хотя-бы по смыслу) текстов, вылезает его величество - Промт.
 
 
 
  Morte
  5 April 2006 | 18:03
  
 
  Перевод "народный" еще не готов - глядите ссылку, на главной странице сейчас процент готовности - только 60%.
На пиратках, лежащих на прилавке стоит страшная версия перевода - практически 100% Промт. Мой знакомый попробовал - долго плевался. Поставил английский вариант и начал потихоньку играть... Однако я воздерживаюсь и вам рекомендую - уж лучше в первую версию "народного" перевода попробовать, нежели с ЭТИМ играть...
Разумеется, если вы не владеете английским :).
 
 
 
  Morte
  9 April 2006 | 13:31
  
 
  Внимание! Сайт переводов (а также его форум) переехали!
Сайт студии переводов
Страничка перевода
  
 
  Biozz
  13 April 2006 | 14:29
  
 
  Итак, что мы имеем: "Народный перевод" был закончен, сейчас идёт корректировка проделанной работы, по словам ответсвенных - "Н.П. будет выложен на 
сайте в ближайшее время". 
С нетерпением ждём.
Отправлено: 14 Apr 06 00:42 Свершилось, релиз - народного перевода состоялся, версия 0.9 доступна для 
скачивания, извеняюсь, что не могу привести ссылку, сразу на архив, по правилам сайта я этого сделать не могу, а правила надо соблюдать.
Первое мнение - беглый взгляд.
+ Однозначно не промт. диалоги понятны и читаемы.
+ Переведены подсказки, появляющиеся при загрузке чего-либо.
+ Удобная, автоматическая установка руссиффикатора через инсталятор. 
- Не переведены - вопросы задаваемые персонажем - NPC.
- Не переведены квесты в журнале (и много чего ещё)
- Шрифт Comic sans, да еще такого размера, это не для слабонервных
.(хотя тут на любителя)p.s;
С уважением отношусь к людям, подарившим игрокам, не владеющим английским, возможность поиграть и понять смысл происходящего, пускай есть недочёты, но это версия 0.9, в 1.0 надеюсь они будут устранены. В свою очередь скажу - народным переводчикам - спасибо, я уважаю ваш труд 
и продолжу играть в оригинальную версию игры, пошутил;)
 
 
 
  Bercov
  14 April 2006 | 11:27
  
 
  Я вот чего опасаюсь – люди сейчас нахватают пираток, поставят Народный Перевод. Потом выйдет 1С-версия, умельцы (опять же, народные) распотрошат ее на предмет переведенных текстов, выложат в сеть. Те, кто купил пиратку, скачают уже официальный перевод и будут играть дальше. И отечественные издатели опять окажутся в ауте.
Камрады! Давайте поддержим нашего производителя! Даже если вы все-таки не удержались и купили пиратку, не пожалейте кровных тугриков и возьмите локализацию. Даже я, зная, что у меня больше 5 FPS ждать не придется, куплю диск, поставлю на полочку, и буду ждать апгрейда.
Извините, если кого обидел, ИМХО и все такое прочее :)
 
 
 
  Biozz
  14 April 2006 | 12:47
  
 
  Лицензия - хорошо, поддержать тоже, хотя.. если-бы товарищи 1С'ники "почесались" бы во время, то и локализацию TES4 мы уже могли бы наблюдать на прилавках (пиратских лотков;), не верю, что это было не реально. А те сроки выхода локализации, указанные на сайте 1С далеки от реальности, а реальность такова - игра вышла и играть хочется. А ждать "манны небесной" со стороны 1С, нет мочи. (просьба правильно ставить ударение:)
Насчёт пиратов, в "бобруйск животные", не дадим им нажиться на нашей страсти к играм и по!, качаем все из интернета! ;)
| QUOTE | 
| И отечественные издатели опять окажутся в ауте | 
Исключительно по собственной вине. Я бы с удовольствие сейчас играл в локализованную версию, но признаюсь - играю в выкаченную из интернет версию. Заниматься самоистизанием и думать о "загибающейся" индустрии, игро-строения для PC, по моей вине, буду после прохождения TES4, обещаю!
Хотя всё выше сказанное тов.Bercov, имеет под собой основания, которые можно оспорить.
Ничего личного, с уважением к любому мнению. Будьте взаимно вежливы.
Всё выше сказанное, чистой воды - IMHO и может быть оспорено.
 
 
 
 
  Как оказалось, самопальная русификация все же оставляет пока желать лучшего... А в это время нашелся более приличный русификатор причем от тех, от кого меньше всего его ждали! От пиратов :)
http://zoneofgames.ru/index.php/gb/file/414В него включен перевод самого Обливиона +  «Horse Armor» + «Wizard's Tower» + «Orrery». 
Внимание! Если у вас НЕ установлен какой-то из этих плагинов - то НЕ ставьте при установке русификацию для них! Иначе возможны глюки.
 
 
 
  AkuMbl4
  4 May 2006 | 18:43
  
 
  
| QUOTE | 
| http://zoneofgames.ru/index.php/gb/file/414 | 
Граждане, ежли кому посчастливилось это скачать, положите в нормальное место, а то от этих *цензоред* чесоточных ничего не качается :(
 
 
 
  Revenger
  5 May 2006 | 19:52
  
 
  не надо. всё прекрасно качается.
 
 
 
  Morte
  28 May 2006 | 23:19
  
 
  Перевод от ДотСтудио наконец-то дорос до релизной версии. По сравнению с 0.9 качество перевода выросло во много раз!
http://dotstudio.biz/modules.php?name=File...ils&files_id=20
  
 
  hamster
  7 June 2006 | 06:47
  
 
 
 
  Morte
  9 June 2006 | 22:49
  
 
  2 dear hamsterБудь добр, читай иногда название темы, прежде чем отвечать. Тут обсуждают неофициальную локализацию.
DotStudio выпустила финальную версию (1.2) своего перевода  Elder Scrolls 4: Oblivion, The. Об изменениях ничего не сообщается.
http://dotstudio.biz/modules.php?name=File...ils&files_id=23