Полная Версия: Интернет-комикс про Planescape
Klayman
собственно, вот Clueless Adventures
Godsatan
Честь и хвала. Понравилось с несущественными оговорками, о которых даже и упоминать не стоит, особенно хорошо получилась главка про Wizards of the Coast, мощно загнули, внушает - и в тему, и со знанием сеттинга. Молодца, продолжайте в том же духе.
Another_Alex
Замечательно.
Klayman
Рады стараться :)
IRI
Ууу... понравилось весьма! Только, к сожалению, мой английский не дал мне возможности понять про Wizards of coast, а почему-то русская версия этого комикса не работает =(
Carven
Аналогично.
Не смог прочитать Wizards of coast на русском.
Vangers
QUOTE
Аналогично.
Не смог прочитать Wizards of coast на русском.


Снизу там подписано:
QUOTE
Лиссандра, Задара и издатели. Не знаю, как перевести на русский =(


Можете попробовать помочь автору проэкта.
Klayman
Про Wizards of the coast перевод примерно такой:

Задара: "Случаем не знаешь, почему так чертовски снизился приток праймов?"

Лиссандра: "Ну, недавно почему-то закрылось большинство порталов на прайм. Говорят, что Планаристы наняли для этой цели каких-то магов. Те маги называют себя "Wizards of the Coast".
Walter E Kurtz
все-таки mercykillers переводятся, имхо, как убийцы милосердия. а выражение give a laugh я бы перевел как нагрел, обмишурил и еще одно нецензурное слово=)
Wasteland Ghost
Обсуждался уже термин mercykillers в теме про перевод ПСТ ;). Можно (и нужно) там поискать. Тут игра слов, которую перевести трудно.
Walter E Kurtz
мне в последнее время показалось, что перевод идет именно что с английского на русский, так как на русском переводы зачастую полностью искажают смысл английского варианта. Но очень, очень радует. Ждем продолжения, давно не обновлялось=(
Ваш ответ: