Gringo
  13 September 2007 | 00:40
  
 
  Посоветуйте мм товарищи стоит ли покупать Fallout 2 от 1С учитывая что я прошел фагусофскую версию и Левую корпорацию в общей сложности более 20 раз (точно не знаю), найду ли я в ней что либо интересное. Также хочу спросить за глюки и баги, вылетают ли там слоты как например в Фаргусе.
 
 
 
  Shef
  13 September 2007 | 10:50
  
 
  2  Gringo
Хожу эту версию (1С. Ф 2) больше года. Вылетов не было ни одного, проходов за полсотни. Интересного найдете. Очень любопытно проходить женским персонажем. По началу было немного непривычно, а сейчас хожу только в эту версию(ну ещё в свои самые первые 97-98гг.). Гонял Игру в самых жёстких проходах-не вылетает. Плюс "говорящие головы". Мой совет-брать.
 
 
 
  Predator
  13 September 2007 | 12:17
  
 
  Решай сам. 
Но лично мне не очень понравелся перевод. Суди сам. ФЭВ там почему то назван ВРЭ, ГЭКК- Генератор эдемских кущ компактный. Да хакунин говорит как то по ненормалному. И в отличии от фаргуса они поленились перевести надписи при входе в город(А в Doom 3 они это сделали)
 
 
 
  Doom the fox
  13 September 2007 | 12:26
  
 
  Перевод там общедоступный и вполне соответствует истине. Может и не на 100%, но соответствует =)
Багов нет, разве что без офф патча будут иногда вылеты при сохранении в бою. 
 
 
 
  Mirny
  13 September 2007 | 13:13
  
 
  Gringo, бери обязательно! Я поначалу тоже сомневался. И из-за этого чуть не лишил себя удовольствия наконец-то поиграть не в лоХализацию, а в качественную локализацию Фоллаута, с которой пиратки, убежден, не идут ни в какое сравнение. Просто, какими бы они ни были, все уже за много лет к ним привыкли, поэтому поначалу что-то в 1С-ке может показаться необычным. Но к хорошему быстро привыкаешь ;)
Основные отличия версии 1С (по памяти): там есть вся музыка, озвучены все говорящие головы (причем профессионально), качество перевода, на мой взгляд, в целом очень хорошее, а местами просто великолепное, плюс нет такого количества багов, особенно с официальным патчем. Играя в нее,  начинаешь понимать, что на самом деле имелось в виду под многими фразами, коряво переведенными доблестными пиратами в предыдущих версиях :) На мой взгляд, в 1С-ке даже сама атмосфера игры лучше воспринимается, поскольку передана полнее. В общем, однажды попробовав ее, играть в ЛК и Фаргус больше не имею ни малейшего желания.
 
 
 
  Gringo
  13 September 2007 | 23:18
  
 
  Спасибо за советы, убедили беру.
 
 
 
  Steiner
  1 October 2007 | 21:37
  
 
  А у меня есть вопрос по существу - решена ли в этой локализации проблема с молниеносным передвижением по карте? Ведь скорее всего стандартные способы замедления, связанные с модификацией иполняемого файла не подходят для этой версии, потому что делались либо для английской либо для левых версий. В общем, как ведет себя локализация в плане просчета случайных встреч на новейших двухядерных процессорах.
 
 
 
  Mirny
  2 October 2007 | 01:46
  
 
  Нет, эта проблема ни в одной версии не решена. К тому же у 1С, афайк, и не было права ковырять движок. Но, как бы то ни было, с хорошей утилитой замедления система случайных встреч работает как положено. Использую CPUkiller, в котором благодаря горячим клавишам удобно подбирать нужную скорость, а также включать замедление на карте мира и отключать его на локациях.
Правда, на двухъядерных камнях не пробовал. Но, если что, можно еще поинтересоваться соответствующим новым 
фан-патчем.
 
 
 
  Shadow of Dominion
  2 October 2007 | 07:27
  
 
  Или ещё CPUgrab можно посоветовать. Или EXE. файл сменить на пропатченный из патча Киллапа.
 
 
 
  Mirny
  2 October 2007 | 13:04
  
 
  
| QUOTE | 
| Или ещё CPUgrab можно посоветовать. | 
У него тот же принцип действия, что и у ЦПУ-Киллера, только гораздо меньше удобства в использовании.
| QUOTE | 
| Или EXE. файл сменить на пропатченный из патча Киллапа. | 
А вот этого делать не надо. Он убивает всю таблицу вероятностей случайных встреч.
 
 
 
  Steiner
  2 October 2007 | 15:14
  
 
  Я тут немного потестировал и понял, что ни одна из программ, нагружающих процессор, как те что вы перечислили, так и некоторое количество других не дают абсолютно никакого результата в случае с двухядерником. Видимо дело в том, что система имеет дело с каждым ядром, как с отдельным процессором  (в этом легко убедиться даже если просто открыть менеджер устройств - раздел процессоры) и старый софт не в состоянии иметь дело с обоими из них, видя лишь одно из ядер. Я даже несколько программ одновременно пробовал при выкрутке на максимум - нулевой результат и даже в винде тормозов не было.
Единственными решением, работающим у меня являются старый Fallout patcher с функцией замедления для версии US 1.02d (только для нее) и новый вариант отчасти универсального патча с настройкой параметров, созданного гражданином Ray, большой респект ему за это. Патчер для U.S. версии к тому-же уже успел устареть и его бегунок даже в крайнем правом положении не дает на моем компьютере никакого результата, пришлось использовать его в паре с подборщиком значений Art Money и искуственно завысить параметр 
замедления в 8 раз перед применением патча, только тогда получился результат сходный с оригиналом. Что касается патча Рэя (особенно если он прочитает эти строки), его файл без проблем сработал с нужным результатом как для лицензовой U.S. версии 1.02, так и к моду Alternative Life установленному поверх нее, однако с модом Global Mod работать отказался, в связи с чем пришлось его снести. Отдельно хочу отметить Рэю что весьма благодарен ему за программку, без нее я бы и в Alternative Life играть не стал, однако даже уже сейчас чувствуется что в его программе потолок значений слишком низок и сделан без запаса. Например у него указано, что рекомендуются параметры 30 для замедления и 500 для встреч а потолки 120 и 1500, в то время как мне пришлось выставлять 90 и 800 для нормальных показателей в игре. Спросите с чем я сравниваю? У меня стоит в одном дальнем углу все еще вполне жизнеспособный Pentium I 100 мгц с 32мь памяти 98 виндой и видео Cirrus Logic, на нем и сравниваю =) правда играть там неприятно вследствии убогого монитора и трехминутных загрузок каждой локации.
Что касается 1С версии, то брать ее только ради того чтобы убедиться, что под ее exe нет ни одного патчера я не собираюсь, если кто-либо гарантированно подтвердит, что патч Рэя к ней применим то можно и попробовать. Да и в любом случае, английская версия на мой взгляд самый смак, в нее я играл раз 9 и по 1 разу пробовал  Гуся и Левую, переводы там кстати весьма неплохи и атмосфера сохранена, но сразу резко ощутилась потеря значительной части шуточек и хохм оригинала, на мой взгляд потеря существенная. Перевод же мода Alternative Life, который к слову делает русской даже полностью английскую игру, и вовсе крайне плох, печален и угрюм, мне вот особенно надписи на могиле запомнились: у ЛК было: "Она говорила, что эти ноги сведут ее в могилу, а все не слушали и раздвигали", в АЛ же там написано "Она говорила что ноги погубят ее, но никто ей не верил" намек в общем ясен, но парням кто делал АЛ простительно, ведь вовсе не тем они занимались в своем моде, и за то что сделали огромное им уважение. 
Единственный вопрос который у меня остался, существует ли английская версия Alternative Life или способ англификации? Я бы им с большим удовольствием воспользовался (самому отредактировать все msg файлы с квестовой инфой не предлагать). 
 
 
 
  Mirny
  2 October 2007 | 15:41
  
 
  Насчет совместимости с 1С говорилось по ссылке, в теме о патче Ray, а именно - 
здесь.
 
 
 
  Ray
  2 October 2007 | 20:57
  
 
  
| QUOTE | 
| однако с модом Global Mod работать отказался | 
Если Акелла использовал двиг, который я переделывал специально для него - тогда понятно почему патч отказался работать - я использовал одинаковое место в движке под функции. Возможно он сам вносил какие-либо изменения...
С 1С патч полностью совместим.
P.S. По поводу максимального замедления (120) - учту и переделаю, хотя смысла в этом нет - 120 вполне хватит я думаю. Второй параметр может быть любым, но сверх 1500 нет смысла ставить - это только уменьшит кол-во случайных встреч. Чем число меньше - тем встреч больше.
 
 
 
  Shadow of Dominion
  2 October 2007 | 21:00
  
 
  
| QUOTE | 
| А вот этого делать не надо. Он убивает всю таблицу вероятностей случайных встреч. | 
А поподробнее можно рассказать об этом,  для непосвящённых? 
 
 
 
  Mirny
  3 October 2007 | 00:39
  
 
  Shadow of Dominion, патч Киллапа скручивает все статистические веса в сторону увеличения, действуя по принципу "всего сразу, и побольше" :) При этом нивелируются текущие параметры героя, отвечающие за случайные встречи, то есть и плохие, и хорошие энкаунтеры сыплются в несоответственно гигантских количествах.
ЗЫ Для быстрых компов это, конечно, лучше, чем ничего, но совсем не так, как должно быть. Поэтому, чтобы достичь правильной работы системы случайных встреч, требуется замедление производительности - либо профильными утилитами, либо (для двухъядерных процессоров) новым патчем Ray.
 
 
 
  Chekh S
  20 October 2007 | 20:28
  
 
  Версия 1с. Я дошел до Модока, и в нем есть два глюка. 
1. Не завершается квест по очистке сада Фарелла после уничтожения всех крыс в его саду.
2. Если прийти на ферму Призраков (Ужасов в переводе 1 с) днем, то компьютер зависает. Если ночью то все нормально.
По мере прохождения может еще что-нибудь появится.
 
 
 
  bigbadboss
  20 October 2007 | 21:01
  
 
  2 Chekh S:
Не знаю насчёт Фаррела, но вот про Ферму Призраков... У меня, например, всё нормально с ней.
 
 
 
  Shef
  20 October 2007 | 22:47
  
 
  2 Chekh S
Версия чистая, лицензионная копия от 1С. По квесту Фарелла и по ферме Ужасов все в норме. Играю полтора года и никаких критикалов пока не было. :)
 
 
 
  Sarge Granit
  22 October 2007 | 18:43
  
 
  Я играю в эту версию только изза отличного перевода "говорящих голов")))
Просто "зашибенно" голоса подобраны)
А вот перевод странненький, точнее непривычный, особенно сообщения о повреждениях и т.п.
В тему:
А вот локализация Тактикса от 1С просто супер, и перевод и озвучка)
 
 
 
  Panzerkater
  27 October 2007 | 18:41
  
 
  1С стоит взять хотя бы как лишний повод пройти Фол ещё раз :)
 
 
 
  Revenger
  28 October 2007 | 09:08
  
 
  Купить стоит, но только для того, чтобы убедиться в убогости перевода.
 
 
 
  Panzerkater
  28 October 2007 | 20:53
  
 
  Revenger
Так пока не посмотришь - не поймёшь :)
И для коллекции. Я уж все переводы собрал, как же без официальной локализации :)
 
 
 
  Revenger
  29 October 2007 | 09:12
  
 
  Да я тоже купил, как же не купить-то...
 
 
 
  Heathland in darkness
  31 October 2007 | 13:32
  
 
  Сейчас локализация 1С сломана и продается в DVD cборниках (не встречался с лицензионкой), взял его у друга и опробывал.
Превосходит Фаргус-локализацию только в озвучке говорящих голов: все головы озвучены, голоса отлично подобраны, хотя перевод фраз Хакуина весьма непонятен и странен (получился форменный шизофреник, а не шаман) и даже хуже фаргусовского.
В остальном перевод корректный, но сводится на нет, наличием собственных "тараканов":
Какой ещё к чёрту "натуралист" ?!! (Outdoorsman skill)
 
Натуралист это биолог, учёный-естествоиспытатель зонимающийся изучением природы: развитием животных, ростом растений, взаимодейсвие природных явлений, изучение биологических факторов влияющих на экологическое равновесие. 
Какой здесь к чёрту "натуралист" !!! Подходит по смыслу скиталец, путник, путешественник, скаут - "натуралист" это заслуга автопереводчика + тупость переводилы, который не знает Фаллаут.
ВРЭ - вирус ?результирующий? эволюцию, ГЭКК- Генератор эдемских кущ компактный. Это вам как? (КО.СО.ГО.Р - Комплект создания города-рая фаргуса посравнению с этим вершина разума)... 
Гуси и левкорповцы играли в Фаллат перед переводом, но не 1Эсовцы...
 
Фантазии у 1С в 10 раз меньшньше чем Фаргуса - прикольных всплывающих фраз и выражений врятли здесь найдёте.  
Если вы надеетесь на дейсвительно лудший, и качественный перевод вы явно разочаруетесь.
 
 
 
  Mirny
  31 October 2007 | 14:49
  
 
  Heathland in darkness, что-то ты все версии спутал :) У Фаргуса ГЭКК вообще бредово расшифровывается - Группа эдемских конструкционных компонентов. Пытаться вникнуть в смысл этой фразы - задачка не из простых :)
КОСОГОР у Левкорпа, и это нормальный по содержанию, но вольно измененный по форме вариант.
1С-овский считаю самым удачным. Как и весь перевод в целом - единственно нормальным из существующих. "Заслуги автопереводчиков и тупость переводил" - это, например, "Кругом один!" (как у Фаргуса) вместо "Первый раунд!", (как у 1С) :) А по сравнению с фаргусовской "мудростью" вместо "восприятия" 1С-овский "нутуралист" - сущий пустяк :)
ЗЫ Конечно, версия от 1С не идеальна, как и всё в нашем мире :) Но это качественная локализация, и пиратские лоХализации с ней и рядом не стоят :)
 
 
 
  hamster
  31 October 2007 | 15:57
  
 
  
| QUOTE | 
| Фантазии у 1С в 10 раз меньшньше чем Фаргуса - прикольных всплывающих фраз и выражений врятли здесь найдёте. | 
Точно. И в 10^5 раз меньше, чем у ЛевКорпа. Потому что они переводили, а не фантазировали.
Вообще, все эти претензии были не раз уже высказаны здесь - 
Локализация Fallout 2 от 1С. Только перед тем, как высказывать свои крики души по поводу локализации, не забудьте прочитать тему.
А эту тему я закрою.