Desert Eagle
  5 December 2008 | 22:04
  
 
  Посмотрел недавно в словаре значение слова нighwayman: разбойник (с большой дороги).
Не знаю, как для вас, а для меня это новость.
 
 
 
  Mario zm
  9 December 2008 | 16:39
  
 
  Lingvo 12 дает две трактовки:
1. highwayman - разбойник (с большой дороги)
2. highwayman - (formerly) a robber, usually on horseback, who held up travellers
перевод: (раньше) грабитель, обычно всадник, который останавливал путешественников
В принципе ничего удивительного - это все маркетинг. Людей привлекает запретное, соответсвенно тут как бы намек - "Вы будете круче всех с нашим авто!"
 
 
 
  Desert Eagle
  9 December 2008 | 17:44
  
 
  
| QUOTE | 
| В принципе ничего удивительного - это все маркетинг. Людей привлекает запретное, соответсвенно тут как бы намек - "Вы будете круче всех с нашим авто!" | 
Угу, типа "Никто не остановит "Разбойника с большой дороги" :)
Все старые слоганы приобретают новое звучание)