Полная Версия: Fallout с другим переводом
Survivor traveller
Ищется сабж, это был первый фол в который я играл в далеком 199x году, спустя несколько лет удивился что оказывается распространена только английская версия и фаргус (1c еще не выпустили) а старый диск уже был недоступен

Основные приметы:
- Более узкий шрифт игры
- На коробке с игрой шлем братства стали на красном фоне и внизу надпись «Это круче чем Diablo»
- Когти смерти вместо смертокогтов
- Вроде Радиоактивных скорпионов назвали Красными скорпионами =)
- Был баг с торговлей – получалось продать только определенные вещи, иначе торговец говорил – «нет, вы предлагаете фуфло»
- Говорящие головы были все анимированы и с оригинальной озвучкой

Может уже была такая тема, не нашел. Буду признателен за помощь
hamster
Вроде бы у первого F был только один (Фаргус) перевод (до выхода версии от 1С). Других современной науке неизвестно.
Mad Scientist
2Survivor traveller und hamster:
Такой диск в природе очень даже существует. Полным образом не располагаю, но имею на руках master.dat от него. Если этот master.dat взять и подсунуть американскому Fallout 1.0 от 19 сентября 1997 (и только этому!), получается полнофункциональный эквивалент описанного перевода. Файлом могу поделиться.

В свою очередь, был бы очень благодарен, если бы кто-нибудь поделился информацией о переводчике, изготовившем данный релиз. По неподтверждённым данным это работа Levcorp. Но подтверждения тому нет, а диск сам по себе, видимо, достаточно редкий. По крайней мере, в продаже или даже в интернет-доступе я его ни разу не встречал.

Особенности перевода:
Fallout - Падение,
Ian - Жан,
Tycho - Тичо,
Ghoul - Вампир,
Deathclaw - Смертельная Клешня,
Paladin - Палладин,
Vault - Хранилище,
Junktown - Янктаун,
Hub - Втулка,
Nuka-Cola - Ядер-Кола,
FEV - ПРВ,
Jinxed - Порча,
Small Guns - Ружьишко,
Big Guns - Ружьище
и т.д.

Местами много адекватнее Фрагуса и 1С, а местами ранние версии Промпта.

И, да, Radscorpions в диалогах с NPC зовутся то Рэд Скорпионы, то Красные Скорпионы.

P.S. Слайды забыл: Загрузка, Персонаж, Диалог.
Survivor traveller
QUOTE
Small Guns - Ружьишко,
Big Guns - Ружьище,
Fallout - Падение,
Ian - Жан,
Tycho - Тичо,
Ghoul - Вампир,
Deathclaw - Смертельная Клешня,
Paladin - Палладин,
Vault - Хранилище,
Junktown - Янктаун,
Hub - Втулка,
Nuka-Cola - Ядер-Кола,
FEV - ПРВ,
Jinxed - Порча


А-а-а, до боли знакомые названия и скриншоты :), еще вспомнил что Shady Sands был переведен как Теневые пески, помню потом плевался от Шэйди Сэнс. Выложи плз этот master.dat, а если потом найдешь, и образ

QUOTE
В свою очередь, был бы очень благодарен, если бы кто-нибудь поделился информацией о переводчике, изготовившем данный релиз. По неподтверждённым данным это работа Levcorp. Но подтверждения тому нет, а диск сам по себе, видимо, достаточно редкий. По крайней мере, в продаже или даже в интернет-доступе я его ни разу не встречал.

Да, чем-то похоже на Levcorp, но мне почему-то ближе после этого перевода показался fallout от RUS, хотя это предположение
Serenity
я так же склоняюсь к тому что это была версия от RUS... у них на диске еще логотип был какой то примечательный... может конечно меня сильно подводит память и воображение, но кажется там был нарисован v-boy.
Loadlifter
Я в неё тоже играл... Там Glow было как-то странно тоже обозвано...
Что не понравилось - вначале перевод был адекватным, по мере развития игры - сплошной Promt. (
Arschmann
У меня есть образ фаллаута с этим переводом . Глоу там обозвано как "Свечение".
Перевод явно недоделанный. Да и вообще глюков хватает. Если кто-то заинтересован могу выложить на каком-либо торрент-трекере (торрент.сру не предлагать, я забыл от него пароль =)) например, весь или только интересующие файлы. Но это только сегодня после шести, как с работы приду =).
Коробки не видел, взял уже переписанный диск у знакомого уже давно причем. Где переписан он, хз.
Survivor traveller
Arschmann
Залей если не затруднит весь образ

Торрент-трэкеры на выбор:
thepiratebay.org
mininova.org
bittorrent.com

Только у меня канал скоростью не блещет, за ночь должен скачать
Arschmann
http://thepiratebay.org/torrent/4601107
Ловите.
Survivor traveller
Arschmann
Премного благодарен!

Ухт, а уже достаточно много peer'ов набежало на этот торрент :)
Arschmann
Я не знаю кто все эти люди, написано же по человечески:

Fallout 1 from Interplay. Alternative Russian translation. Not english. More bugs. Recommended only for russian fallouters.

Там пипл из бразилии, швеции, штатов, италии, канада, испания. Я честно говоря в недоумении =).
Nik O`Tin
у меня есть этот диск.
именно этот диск первый русифицированный фол в россии.
специально ездил на апрашку за ним.

могу сделать образ с него. =)

Да кстати, это действительно левкорп.
из глюков имеющихся на нем до сих пор помню:
катя в центре хаба вызывала вылет игры.
невозможность использования навыка доктор, как следствие аптечки и чемоданы это всего лишь дорогой аналог валюты.

в остальном вполне нормальная игра. самый адекватнейший перевод который встречал.

Отправлено: [mergetime]1230233215[/mergetime]
кстати на обложке написано "новый суперхит типа DIABLO"
Serenity
Nik O`Tin,
а не могли бы Вы от сканировать обложку и выложить?
Another_Alex
Гм, это был мой первый фол, позаимствованный у друга, хотя к середине игры я купил свой фаргусовский диск, поприличнее. Помнится, просьба к "Жану" и "Тичо" изменить дистанцию в том переводе выглядела как нечто совсем невменяемое.
Wozrogdenec
К Nik O`Tin
QUOTE (Serenity)
а не могли бы Вы от сканировать обложку и выложить?

Да-да - было бы весьма кстати, если отсканишь (и обложку и диск желательно тоже). И сообщишь одному со-модератору - пусть пополнит коллекцию обложек ;)
Потому как для Fallout2 коллекция более полная.
Правда, стоит порекомендовать или подсказать - отредактировать названия картинок так, чтобы было видно какой версии локализации они соотвествуют.
Nik O`Tin
Обложка
Survivor traveller
Nik O`Tin
Спасибо! Теперь диск возрожден полностью. Но я удивился увиденному, т.к. совершенно точно припоминаю другое изображение, похоже существовало даже больше чем одно из таких первых изданий или скорее всего только обложку сменили.

Есть желание точно убедиться в этом. Не мог бы ты сообщить MD5-сумму (например с помощью этой программы) файлов master.dat и falloutw.exe с твоего диска

Checksum файлов с образа от Arschmann
fa131ccaac520edbfe979979b3e27534 MASTER.DAT
00b2b43b3c3da64d57ed65f49d923e67 falloutw.exe
Nik O`Tin
Диск (img)
Chasey Lain
Ееееее!!
Nik O`Tin, я первый раз проходил именно эту версию первого Фоллаута.

С диалогов я просто кричал )
Зачастую фразы не то что не взаимодействовали между собой - они сплетались в гротескный лепет двух идиотов, и мне приходилось работать всеми извилинами, чтобы хоть приблизительно понять о чем просят моего героя и что он им говорит в ответ )
Самый колоритный в этом плане персонаж был Лемми, опасный тип :), из Втулки (Lemmy from Hub), который тыняется возле кафе Матиз Фалькон. Перевод диалогов с ним - настоящая жемчужина лингвистики ))
Mosey
2 Nik O`Tin

Мне понравилась надпись на ковере "новый суперхит типа Diablo"...

Я плакаль! :)
Nik O`Tin
Как и и говорил, этот перевод я считаю самым адекватным.
Потому как сам по себе фол это уже поехавшая крыша, а тут еще и адаптированный перевод. Так что я не жалею что начинал именно с этого варианта перевода.

И я весь его изучил и знаю всяческие тонкости, которых мне до сих пор не узнать в ф2.
Garkavez
А кто-нибудь образ выложит?
hamster
Garkavez, почитай тему с начала.
Garkavez
Сорри, не заметил. Торрент.(
Nik O`Tin
QUOTE
Checksum файлов с образа от Arschmann
fa131ccaac520edbfe979979b3e27534 MASTER.DAT
00b2b43b3c3da64d57ed65f49d923e67 falloutw.exe


Аналогично!
Совпадает.
Mad Scientist
Комраден, раз этот релиз оказался редким, но не таким уж и исчезнувшим, возможно, имеет смысл адаптировать под него патчи TeamX. Стопроцентно обещать, что это произойдёт, не стану. Но объём грозящих работ хотелось бы оценить.
Потому, есть большая просьба описать наиболее критические из специфичных именно для этого диска багов, буде таковые имеются. Пока только в копилку.
Nik O`Tin
Надо будет выбрать время, поставить эту версию, и поиграть, а так же выслать скрины, на скрипты которые вызывали сбой, по карйней мере когда по пустыне ходишь с Катей, её скрипт в пустыне глючил. У Кати вообще скрипт глючный.
Arschmann
Катя в волт15 просто стоит на месте, как и частенько в пустыне. Если она в команде, в Хабе вылеты игры во всех локациях кроме самой первой входной.
Самый критичный баг уже сказали: попытка воспользоваться навыками первая помощь и доктор приводят к вылету игры.
Ну и перевод промтом сделанный. А так все нормально, можно играть. /me прошел эту часть как минимум раз 5 полностью).
Nik O`Tin
хм. а у меня катя только в центре вылетала.

из старой части из водных с катей еще можно было выбраться, а вот из той части где жил торговец у которого ожерелье украсть надо, вот от туда выйти никак.
Ваш ответ: