Rekkar
24 August 2004 | 15:59
собствено сабж. у меня гдето был диск, может даже в буклете, но уже несколько лет фол2 просто лежит на винте. какие различия в переводах?
IonDen666
24 August 2004 | 16:01
У Левой корпорации G.E.C.K. зовется КОСОГОР (КОмплект по СОзданию ГОрода Рая).
Houver
24 August 2004 | 16:46
При старте после видео внизу написано Левая корпорация
Weagle
24 August 2004 | 19:39
Файл Credits.txt-Bredits.txt,
YikxX
25 August 2004 | 07:02
QUOTE |
Файл Credits.txt-Bredits.txt, |
Чего? Да ты гонишь :))
Dogmeat
30 August 2004 | 06:31
В главном меню написано-Левая корпорация Играйте на здоровь е и ещё у них перевод козный
Lhx
31 August 2004 | 21:04
Различаются они достаточно просто по вышеуказанным признакам а также просто по титульной музыке в мультфильме.
:)
Bulletproof
31 August 2004 | 22:46
Там еще по идее в мейн меню должно писаться внизу... но точно не могу сказать... как было сказано выше - перевод стебный :) и еще в каких-то ридми, вроде, пишиться...
YikxX
1 September 2004 | 08:25
Да вполне там достойный перевод. Хотя на вкус и цвет...
Duke
4 September 2004 | 12:29
Хочу добавить, что у Левой Корпорации в заставке играет музыка из Терминатора. ЕМНИП в моей версии от Фаргуся был порезана часть ролика с расстрелом жителей Волта13 при раскрытии убежища.
Wasteland Rat
7 September 2004 | 16:42
В Фаргусе, в ролике, с рыжей планеткой и ракетой (Interplay: by gamers for gamers) громогласно объявляется "Студия Фаргус представляет". Ещё порезан ролик с обучающим фильмом: вначале заставка Black Isle и надпись Fallout 2 убрана, вместо этого дурацкими старославянскими (ИМХО, совершенно не в тему) буквами написано "ВозрождЭниЭ".
Dzen
14 September 2004 | 11:33
Братья, помогите! Можете переслать файлы с вступительным мультом?:(. Просто первый мой Фолл2 был от ЛК. Вот и запомнился мне как образцово-атмосферный:).
Des
14 September 2004 | 12:01
Какой конкретно требуется вступительный мульт? Английская версия, от ЛК или же от Фаргуса? А то по-твоему сообщению не совсем понятно, какой именно тебе нужен.
YikxX
14 September 2004 | 13:38
QUOTE |
Братья, помогите! Можете переслать файлы с вступительным мультом?:(. Просто первый мой Фолл2 был от ЛК. Вот и запомнился мне как образцово-атмосферный:). |
И как ты себе это представляешь? :) Файл intro.mve (там где играет АукцЫон) весит 52 метра. Файл credits.mve (там где "Война, война никогда не меняется" и музыка из Терминатора 2) - 43 метра. Итого около 95 метров.
Dzen
14 September 2004 | 16:03
Мда. Жаль:).
hasherfrog
13 March 2005 | 00:38
Может быть, мне тоже кто-то подскажет...
Нашёл тут у себя диск с Fallout2. На коробочке - голова в АРА. Написано:
Fallout2, ПОЛНАЯ РУССКАЯ ВЕРСИЯ.
На задней стороне:
Fallout2, НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. Наконец вышла игра, которую ждали миллионы, а мы представляем вам русскую версию этой классической RPG игры. Ваши приключения продолжаются всё в тех же холодных ландшафтах, реализм которых... бла-бла-бла... в ваше памяти на долгое время.
Внизу
PC GAMERS EDITORS CHOICE.
Designed for ms windows 95
Ещё ниже СИСТЕМНЫЕ ТЕБОВАНИЯ.
На самом диске: (левая половина - чёрная, правая - жёлтая)
A POST NUCLEAR RPG
FALLOUT 2
НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Внизу:
BRONS 115.
Ну и в качесве особого опознавательного знака:
На диске есть файл
G:\data\text\english\game\misc.smg
с записью, например, такой:
{1004}{}{У вас кровь идет горлом, выпадают волосы и со всего тела отваливается кожа. Рвота не прекращается. Вам не стоило увлекаться работой под Вин95.}
Если кто-то может помочь определить, чья это такая русификация, дайте знать, пожалуйста. Может оказаться странным, почему бы мне просто не поставить игру, да и не выяснить, чьё это, но я не хочу сейчас ничего ставить на машину. Диск старенький, поцарапанный. Я сейчас как представлю, как будет дисковод завывать, у меня мурашки табунами начинают бегать по спине и волосы выпадают :)
Pashkoff
13 March 2005 | 02:18
Данная фраза находится у меня в данном файле в версии от Фаргус. С другой стороны, это мог быть прикол разроботчиков и его перевели как Фаргусовцы, так и ЛевКорповцы. Если бы это был диск от Фаргус, то на нем было бы написано Возрождение2 - имено так они назвали игру в переводе.
Не похоже на Фаргус еще потому, что все файлы у них запакованы в master.dat, critter.dat и patch000.dat. В том числе и все msg-файлы. А в ЛевКорп, если мне не изменяет память, master.dat распакован в папку res (хотя у меня была урезанная версия и весь фол лежал на диске одним файлом инсталляшки).
Самым заметным различием переводов от Фаргус и ЛевКорп является перевод GECK - ГЕКК и КОСОГОР соответственно. Попробуй поискать данные слова в файлах (например в файле \text\english\dialog\vcmclure.msg, в версии от гуся слово ГЕКК встречается 4 раза).
Есть еще третий вариант: существуют переводы от 7Wolf и RUS. Правда, я их никогда не видел, только на форуме видел упоминания (а именно
здесь). Возможно это кто-либо из них (я склоняюсь к RUS, из-за надписи BRONS 115, хотя ч.е.з.).
Самое интересное, что в этом же файле (misc.msg) в Фаргусе и Левкорпе(он же 7Wolf) строки №20 выглядят так:
{20}{}{Localized PC Boheme 1998, Fargus studio}
{20}{}{Русская версия (л) 1998 Левая Корпорация. Играйте на здоровье!}
У RUS оставлен оригинальный вариант.
hasherfrog
13 March 2005 | 03:03
О как. У меня там?
QUOTE |
... {16}{}{Очки Жизней} {17}{}{Не установлен сенсор передвижений.} {18}{}{Сенсор передвижений не работает, нет питания.} {20}{}{-------------------} {30}{}{Вы желаете продолжать игру?} # # Game config text. Defined in gconfig.c # {100}{}{Ошибка сохранения файла конфигурации!} {101}{}{Установки игры не записаны.} # # Some radiation messages used in critter.c # {1000}{}{Вы чувствуете тошноту.} ...
|
>>У RUS оставлен оригинальный вариант.
А оригинальный вариант?... Это минусики?
Нет ... оригинальный:
{20}{}{Copyright© 1998 Interplay Productions. All rights reserved.}
А так, по остальным текстам - Фаргус.
Хотя ... похоже это пиратская копия пиратского Фаргуса ;-)
Lonely
13 March 2005 | 08:25
2 Pashkoff
Левая корпорация - это и есть 7Волк.
А вообще я склоняюсь к той же мысли, чтои АО. Но это не RUS точно - я только что проверил.
hasherfrog
13 March 2005 | 17:58
>> похоже это пиратская копия пиратского Фаргуса ;-)
Здорово. Мне нравится :)
Спасибо всем за помощь. Как только проверю, что это было (установкой), отпишусь сюда. Только вот не знаю, когда это будет (и будет ли вообще - я один раз уже "поиграл" в эту версию, больше не хочется :[ почему-то).
Sokol
14 March 2005 | 07:23
У меня игра от фаргуса, сверху поставлен патч 1.03Y, и как результат в главном меню появилась надпись "... перевод Лев. Корп.... играйте на здоровье...", главный квестовый предмет стал называться КОСОГОР, и изменились диалоги и сообщения. Так что я думаю проще всего проверить вступительный ролик. Хотя там и появляются другие субтитры, весь звук остается неизменным.
YikxX
14 March 2005 | 10:30
Потому что там (в 1.03Y) и есть перевод от ЛК, только основательно мной подправленный.
Там еще и ... ©2004 YikxX... написано. :)
IonDen666
14 March 2005 | 11:19
Я думаю все уже поняли, как отличить одно от другого.