Полная Версия: Easter Eggs
Mr. Anderson
Смотреть статью на сайте Easter Eggs в Fallout.

Если появятся какие-то добавления, то писать в эту тему.
Viruss
Опять гонки...

В хабе помошника полицейского зовут Кенни и когда его убиваеш то в описательном окне всплывает сообщение:"Они убили Кенни, свлочи" это ссылка на саус парк.
JamesPlus
Нашел статейку, правда на польском. Сейчас вот занимаюсь переводом, полагаясь на русский язык. Если кто может - переведите, там совсем чуток.

И вот еще кое-что, уже намного лучше и понятней. Перевел чуток:

1. Годзилла. В одной из особых встреч вы можете увидеть здоровенный отпечаток ноги с мертвым человечком внутри. Ссылка на фильмы про Годзиллу.
2. В одном из спешал энкаунтеров можно найти телефонную будку. Ссылка на фильм "Dr. Who" Черт его знает, не смотрел.
3. Кожаная куртка. Как известно у нее оторван правый рукав. Мел Гибсон ходил в такой в "Диком Максе"
4. .223 пистолет. Ирвин в Хабе дает ствол, удивительно похожий на пушку из фильма "Blade Runner" Опять не смотрел. "Бегущий по лезвию бритвы"?
5. Тайхо. Один из персонажей, которых мог выбрать игрок в Wasteland. Если спросить его о Гизмо, тот также расскажет про Толстого Фредди (Fat Freddy) из той же игры.
6. Судя по тому, что говорит Фил из Джанктауна, Догмит - собака Мела Гибсона из фильма "Road Warrior" Ну не смотрел я эти фильмы :(
7. Журнал "Пушки и Патроны" - пародия на журнал "Guns and Ammo"
8. Упавший с небес кит - пародия на "Автостопом по Галактике" Дугласа Адамса. Сцена с китом и горшочком была неожиданно обращена в жизнь и брошена из верхних слоев атмосферы. Чего?
9. Место падения летающей тарелки - ссылка на полумистическую Зону 51 и Розуэлл.
10. Pipboy - персонаж из мультика, говоривший детям чтобы те попрятались в случае ядерной атаки
11. Мальтийский Сокол - название пришло из какого-то старого фильма Хампфрея Богарта.
12. Локсли сам признается в своем назначении как easter egg'a. Он дружок Робин Гуда. Перевод вольный :)
13. Death Claws - нифига не Shadow Claws из Wasteland. Это нечто, что я не знаю как переводится.
14. Ментатс - ссылка на Дюну. Это такие вундеркинды. Или компьютеры все-таки?
15. Пипбой поздравляет вас с праздниками.
16. Весь мир Fallout - easter egg. Так его представлял народец в 50х годах. Ядерная зима, бластеры, машины со здоровыми ээ... хвостоконцами, куча синтетики.
17. Интро в котором солдат в энергоброне застрелил мужичка на улице основано на каком-то клипе. Автор точно не помнит на каком.
18. Тайхо, описывая Джанктаун, перефразировывает Оби Ван Кеноби. Рассказывает про город как про сборище мерзавцев и преступников.
19. Ссылка на мультфильм "South Park" После смерти копа Кенни из Хаба звучит фраза "О боже, они убили Кенни, ублюдки!"
20. Если с шифтом кликнуть на Credits в главном меню, можно увидеть цитаты дизайнеров Фолла.
21. Nuka-Cola - ссылка на Coca-Cola. Ух ты! Я и не знал!
22. Ссылка на песню Майкла Джексона "This girl is mine". Пытаясь спасти Танди, можно вызвать Гарла на бой, сказав ему "Это моя женщина!". Если потом ответить "Я не боец, я любовник" он нападет.
23. Red Rider BB Gun. Ссылка на Wasteland, там был персонаж Ред Райдер, который прибывал за вами, если вы убивали детишек. А сама пушка из фильма "Рождественнская История". Мальчику запретили ее заиметь, чтоб себе глаз не выбил.

PS Сорри за фаргус.
Mr. Anderson
Браво. Конечно, в некоторых местах есть ошибки, но в целом... Mad Max - Безумный Макс, а не Дикий.

QUOTE
8. Упавший с небес кит - пародия на "Автостопом по Галактике" Дугласа Адамса. Сцена с китом и горшочком была неожиданно обращена в жизнь и брошена из верхних слоев атмосферы. Чего?


Не в ту степь. Это FO2.
JamesPlus
Mr. Anderson,
Я сам про то же подумал. Но слова автора решил не опускать, перевел просто.
Ляп с Максом менять не буду - что я зря фаргус извинялся? Но спасибо за поправку.

О! Что-то с польского перевл таки. Заранее говорю, что польский я не знаю, переводил с помощью только знакомых корней и домыслов. Перевел (надеюсь) три ссылки на игру Wasteland:
1. Последователи Апокалипсиса. Там они назывались Servants of Mushroom Cloud - типа "Слуги Грибовидного Облака"
2. В Wasteland тоже было задание на доставку водяного чипа, только одно из наипростейших. Видимо, необязательных.
3. Судя по всему в Wasteland был конфликт, похожий на ситуацию с участием Киллиана и Гизмо. Только там были Freddy и Farana Borygo.

Mr. Anderson
QUOTE
1. Последователи Апокалипсиса. Там они назывались Servants of Mushroom Cloud - типа "Слуги Грибовидного Облака"


ИМХО не последователи апокалипсиса, а Дети Собора (святого огня).
У них даже атрибутика похожа. Вот в Вэйстленде у этих Servants of Mushroom Cloud были "посохи" (или что-то в этом роде), как у Лэшера из собора.
JamesPlus
Спорить не буду, но в польской статье под номером 4 сказано про Followers of Apocalypse. Возможно, автор статьи ошибся.
Zhuckoff
В заставке - ссылка на войну во Вьетнаме, когда один их военных, дававших интервью, держа пленного бойца, узнал о смерти своих родственников, после чего прямо перед камерой пристрелил вьетнамца :))
JamesPlus
Даже сам вспомнил... Сид Вишес - начальник охраны Собора, мутант. Одного борца так зовут, рестлер что-ли.
Mr. Anderson
Ричард Грей.

QUOTE
Ричард Грэй... Неужели вам ничего не говорит это имя, особенно тем, кто с 97 года в Фоллаут, да и вообще - в компьютерные игры играет? Да это же никто иной, как сам товарищ Levelord, занимающийся картостроением для самых знаменитых игр того времени! Blood, Quake, Duke Nukem 3D, SiN - лишь немногие игры, для которых он "творил". Расцвет его карьеры как раз пришелся на 96-97 годы, так что не удивительно, что Interplay не упустила свой шанс "поиздеваться" и подшутить над таким именитым "коллегой". Кажется, отличный пост для "Архива знатоков"... 


Bounty Hunters из Бониярда. Их начальника зовут Кристофер , а это никто иной, как Крис Авелон.

Все эти зеленые мутанты вам никого не напоминают? The Incredible Hulk , я думаю.

Вдохновение кончилось. Если что-то ещё вспомню или придумаю, то напишу.
Mr. Anderson
Картинка, показывающая карму (репутацию), на ней пип-бой изображает двух героев знаменитой комедии Dudley Do Right: злодея и самого Дадли, канадского констебля.

Bonus HtH Damage | Сила в рукопашной
Опять the Hulk

Mutate! | Мутировать
Опять the Hulk?

Pathfinder | Бегун
Супергерой Flash.

Slayer | Убийца
ИМХО, Конан.

Survivalist | Мастер выживания
Рэмбо

Toughness | Непробиваемый
Супермен.


ЗЫ Speaker | Оратор Басков.=)


Отправлено: [mergetime]1115464019[/mergetime]
Brahmin (Брамин) - ЕМНИП, жрец в Индии. ЕМНИП, это самая высшая каста была.
Zhuckoff
Про браминов уже было :))
Mr. Anderson
QUOTE
Про браминов уже было :))


Только вот в этой теме ещё, ЕМНИП, не упоминалось.
Zhuckoff
Я это к тому, что про них более-менее точно известно :))
Mr. Anderson
Ладно, забудем про браминов. Лучше поищем другие пасхалки.

"древняя лента Братства"

QUOTE
a lot more rads than I had planned on. I'm leaking hydraulics at an alarming rate. We need to get far enough away from this place before my armor dies.
**END-PAR**

Camarillo seemed fine physically, but he wandered off about an hour ago, mumbling something about Gehenna. That bastard has all the anti-rad.
**END-PAR**

That leaves Soto and myself. We can't make it far enough away from here without the anti-rads, so I've got to try to find Camarillo before it's too late.
**END-PAR**


Вольный перевод:

Больше радиации, чем я планировал. Из гидравлики моей брони течен жидкость. Броня в аварийном состоян. Нам нужно убиаться отсюда, пока моя броня не сдохла.
**конец записи**

Камарилло внешне выглядит хорошо, но он ушел куда-то, бурча что-то про Гиену. У этого ублюдка все антир-рады.
**конец записи**

Силы покидают меня и Сото. Мы не сможем уйти на достаточное расстояние без анти-радов, так что я должен попытаться найти Камарилло до того как будет слишком поздно.
**конец записи**


Это ссылка на игру о вампире Камарилло.
NoNick
QUOTE
2. В одном из спешал энкаунтеров можно найти телефонную будку. Ссылка на фильм "Dr. Who" Черт его знает, не смотрел.
4. .223 пистолет. Ирвин в Хабе дает ствол, удивительно похожий на пушку из фильма "Blade Runner" Опять не смотрел. "Бегущий по лезвию бритвы"?
6. Судя по тому, что говорит Фил из Джанктауна, Догмит - собака Мела Гибсона из фильма "Road Warrior" Ну не смотрел я эти фильмы :(


Смотрел все эти фильмы. Всё именно так и есть. Советую посмотреть хотя бы "Воина дорог"...

QUOTE
17. Интро в котором солдат в энергоброне застрелил мужичка на улице основано на каком-то клипе. Автор точно не помнит на каком.

Емнип был старый клип про то как бравые американские солдаты наводят порядок во Вьетнаме - солдат убивает связанного пленного и машет в камеру. Где я его видел - не помню. :(
Mr. Anderson
Сибирская собака Саша. Эта собака принадлежала Винсу Дэнадро, одному из работников Интерплея.
Wasteland Rat
QUOTE
Survivalist | Мастер выживания
Рэмбо

ИМХО, не Рэмбо, а "мастер выживания" из Бриновского "Почтальона"
Vovanchic
QUOTE
Сцена, когда солдат пристреливает гражданского,  крутилась  во
  всех телевизионных новостях в шестидесятые  годы.  Полицейский
  офицер в Сайгоне  направил  своих  людей  для  защиты  мирного
  населения в окрестностях в то время, пока американцы отходили.
  Вьетнамские войска входили в город, и вьетконговцы уже сновали
  повсюду.  В тот момент, когда бригада  с  телевидения  снимала
  материал для новостей, офицеру сообщили, что бункер, в котором
  находилась его семья, взорван. Спустя несколько минут привезли
  одного из вьетнамских подрывников.  Оператор думал, что офицер
  будет долго и сильно бить подрывника ногами, поэтому он  начал
  съёмку -- а полицейский вынул свой 38  калибр  и  вышиб  мозги
  бедняге прямо посреди улицы.
soum
Сид Вишэс, это по-моему предводитель панк движения и участник груааы Sex Pistols...
Toshi Emoshi
Гвидо и Нунцио. Охранники банкира из Хаба. Ссылка на охранников Дона Брюса из "Удача или МИФ" Р. Асприна. Поскольку играю в перевод Фаргуса, это м.б. "пасхалка" от переводчиков, а не от разработчиков ;)
Luz
QUOTE
ИМХО не последователи апокалипсиса, а Дети Собора (святого огня).  У них даже атрибутика похожа. Вот в Вэйстленде у этих Servants of Mushroom Cloud были "посохи" (или что-то в этом роде), как у Лэшера из собора.

дети собора-это люди в робах, обитающие в соборе, а последователи апокалипсиса-это люди в бониярде, в локации библиотека, онипротив детей собора, они даже людей в помощь дают, чтоб с ними собор вынес
Miles
Насчет Ричарда Грея, то бишь повелителя. До того, как он сменил имя (до высылки из ГУ), его звали Ричард Моро. Возможно, ссылка на Г. Уэллса, "Остров доктора Моро".
В дополнение к Сиду Вишесу на Военной Базе есть некто Ван Хаген (так, кажется). Имя этого чела - искажённое название рок-группы Van Halen.
Еще одна "пасхалка" от разработчиков - Кентавр Апдайка. В смысле, роман Дж. Апдайка "Кентавр".
Coronel
QUOTE
23. Red Rider BB Gun. Ссылка на Wasteland, там был персонаж Ред Райдер, который прибывал за вами, если вы убивали детишек. А сама пушка из фильма "Рождественнская История". Мальчику запретили ее заиметь, чтоб себе глаз не выбил.

Red Ryder - это весьма известная пневматическая винтовка, которая была весьма популярна в Америке в 50-60-х годах 20 века. Тогда это был американский символ наравне с бейсболом, яблочным пирогом и истребителем "Фантом". Так что это двойная пасхалка: в Фолле - отсылка к Вэйстленду, а в Вэйстленде - просто прикол (непобедимый мститель с супермощной... детской пневматической винтовкой).

QUOTE
Camarillo seemed fine physically, but he wandered off about an hour ago, mumbling something about Gehenna.
Это ссылка на игру о вампире Камарилло.

Что это за игра, кстати? Первое, что мне пришло в голову - Vampire: The Masquerade. Там есть Геена (причем именно с большой буквы) - время, когда пробудятся от многотысячелетного сна старейшины вампирских кланов и устроят всем образцово-показательный пииии... пардон, конец света. А Камарилья (правда, пишется она немного иначе: Camarilla) - это объединение наиболее адекватных вампиров.

QUOTE
9. Место падения летающей тарелки - ссылка на полумистическую Зону 51 и Розуэлл.

А помимо этого - еще и на расхожую легенду о том, что Элвис жив, но его похитили инопланетяне. Ведь в инвентаре одного из мертвых сектоидов лежит портрет Элвиса.

QUOTE
11. Мальтийский Сокол - название пришло из какого-то старого фильма Хампфрея Богарта.

Фильм так и называется - Maltese Falcon. Считается классикой жанра "нуар".
German
всего лишь предположение..."светоч кармы" там чушок нарисован с одной половиной белой...другой чёрной...есть одноимённая статуя неизвестного скульптора Хрущёву(на статуи тоже половина белая...половина чёрная...)...может показаться бредом...но в те времена (49-52г) Хрущёв был популярной личностью...
nasty_floater
> есть одноимённая статуя неизвестного скульптора Хрущёву

1. Не "неизвестного скульптора", а скульптора Неизвестного (фамилие такое :-))
2. Что значит "одноименная"? Она называется "светоч кармы"? :-)
3. Да и сама идея "Половина - белая, половина - черная" - далеко не изобретение Неизвестного. Тут один инь-ян чего стоит...

German
я смотрю ты умён:
1 : Его звали не "фамилия неизвестный" а "Эрнст Неизвестный" )
2 : он сделал скульптуру в двух тонах: одна половина белая, другая черная. Имелось в виду, что в жизни Хрущева были (в политическом смысле) как светлые, так и темные стороны
3 : просто случайное сходство такое...а может и не случайное...опять же повторюсь...в ядерном конфликте 50-60 годов он являлся ключевой фигурой
Mr. Anderson
QUOTE
Железяка на ноге - Easter Egg! Из Mad Max 2 (ну и может 3, я его не смотрел), так же как и куртка с одним рукавом. У Макса на ноге металлическая фиговина (на аппарат Илизарова не тянет) для облегчения ходьбы после раны в ногу в первой части. Скриншот из фильма привести не могу, поверьте уж на слово =) или фильм посмотрите...
© Kudjo

QUOTE
Ааа... это типа прикол:

(10.8) Что это за набор букв, который говорит Christine?(C D E D B D Ducks...)

Громко произнесите это вслух.
C D E D B D Ducks!
M R Not Ducks!
O S A R! C D E D B D Wings!
O I B M R Ducks
Перевод:
See the itty bitty ducks!
Them are not ducks!
Oh yes they are! See the itty bitty wings!
Oh I be! Them are ducks!

It's a Wasteland reference, to Ellen in Quartz.

ФАК по фаллауту. ©

Как видите, это Easter Eag на Wasteland.

©fan66
Mr. Anderson
QUOTE
Гвидо и Нунцио. Охранники банкира из Хаба. Ссылка на охранников Дона Брюса из "Удача или МИФ" Р. Асприна.


Вообще говоря там Guido and Leone.

QUOTE
В дополнение к Сиду Вишесу на Военной Базе есть некто Ван Хаген (так, кажется). Имя этого чела - искажённое название рок-группы Van Halen.


А где он? Я искал, но так и нашел.
Mast
QUOTE
QUOTE 
В дополнение к Сиду Вишесу на Военной Базе есть некто Ван Хаген (так, кажется). Имя этого чела - искажённое название рок-группы Van Halen. 



А где он? Я искал, но так и нашел.

Ну он всё время базарит с лейтенантом... он в сереневой робе
Mr. Anderson
QUOTE
Ну он всё время базарит с лейтенантом... он в сереневой робе


Угу. Понятно. А я то думал, что это мутант.
Mast
В заставке первого Фолаута (там де играет Maybe) показана картинка с горой в разрезе (внутри убежище) и там высвечивается номер KL-5743... Может это ссылка на чтото?:) типа как надписи из звездных войн.
Есть ещё прикол от разрабов но его все знают... Телик когда показывает рекламу не втыкнут в розетку и называется Radiation King :)
Mr. Anderson
Что-то мне сомнительно, что VanHagen - искаженное Van Halen. VanHagen, как и Van Halen, ЕМНИП, - настоящие фамилии. Если кто-нибудь докажет то, что VanHagen именно искаженное Van Halen, то прошу не стесняться.

Хы-хы-хы Bambi Meets Godzilla.

Мне почему-то кажется, что именно это произведение послужило основой для SE.=D

Кто-нибудь смотрел Radioactive Dreams?
В Википедии сказано

QUOTE
There are many references to post-apocalyptic science fiction, such as Mad Max or the infamous post-apocalyptic musical and detective movie Radioactive Dreams.


PS

Заменил списком первый пост.
Mr. Anderson
QUOTE
Насчет Ричарда Грея, то бишь повелителя. До того, как он сменил имя (до высылки из ГУ), его звали Ричард Моро. Возможно, ссылка на Г. Уэллса, "Остров доктора Моро".


Wells, H G "The Island of Doctor Moreau". А по Библии, емнип, Richard Moro.
Lostman
Ха, самое главное и очевидное забыли :)! "You see Ed. Ed is dead."

Копьютер ZAX - "Wanna play a game of chess?" - ссылка на HAL 9000 из Космической Одиссеи 2001
Mr. Anderson
QUOTE
"You see Ed. Ed is dead."


Это из "Криминального чтива"?

Zed is dead.
Wozrogdenec
Нет - это из "Pulp Fiction". :)
Ваш ответ: