Полная Версия: Про Г.Э.К.К.
Страницы: 1, 2
Zhuckoff
Собственно, давно хотел помянуть одного замечательного человнка, Андрея Кнышева.
У него есть совершенно очаровательное произведение %))

Вот не знаю. Когда я увидел "Эдемские Кущи", у меня сразу в голове всплыла эта вкуснятина :)) И вполне в духе одного известного города в фолауте :))
Vault City
А в ЛК: ГЕКК - КОСОГОР, тогда Гекко - Косогорье
hamster
Косогород.
Panzerkater
Прибор, Управляющий Проектированием Строительства (ПУПС)
Комплект Оптимального Моделирования Архитектурных Работ (КОМАР)
Можно и ещё. И всё не хуже КОСОГОРА будет:)
А Гусь с 1С равноценны, в аббревиатуру вписались, каламбуры на месте, чего ещё?
invert
Я и не думал что тема так разрастётся
я примерно прикинул название-то
Город-Эдем Комплект для Конструирования
можно и например
Город-Эдем Конструкционный Комплект
или(появилось после чтения топика):
Государственыый Эдемский Креативный Комплект
Государственыый Эдемский Конструкционный Комплект
Государственыый Эдемский Конструктор Компактный
или
Город-Эдем Конструктор Компактный
это ведь техническая Аббривеатура, она и не должна логично звучать(опять же навеяно топиком)
Я не претендую нп то, что мой вариант единственно правилный, простго хтел пообсуждать
Wasteland Ghost
"А поможет нам ГЭКК - Город-Эдем Конструктор Компактный"

Произнеси это вслух. И желательно чтобы при этом тебя слышал ещё как минимум один человек.
hamster
Тогда уж "Город-Эдем (конструктор компактный)"
Wasteland Ghost
Произнеси ;). Чем отличается-то? Те же "кучи" только в профиль.

А что никто не хочет отойти от схемы и поработать, скажем, в направлении названия типа набор "Райский Сад"? Ходит по Пустоши этакий балбес и ищет райский сад :). Чем хуже балбеса, гоняющегося за ящерами?
IRI
QUOTE
Государственыый Эдемский Конструктор Компактный


Хмда... "ГОСТ. Электроконструктор "Ключ"...

ЕДИТ

QUOTE
Ходит по Пустоши этакий балбес и ищет райский сад :).


И отправляют его в Гекко... А Джоель из Дена вроде как предлагает "райский сад" за "умеренную плату"...
invert
А вот ещё вариантик:
Г.Е.Н.К.
Город-Эдем Набор Компактный
хотя
Город-Эдем Комплект Компактный
тоже вроде ничего
звучит конечно коряво, но английйский вариант, на английйском же звучит не лучше.
Тем более что даже построение самой аббривеатуры в английском варианте тоже(Райский Сад Созидательный Набор)
Wasteland Ghost
QUOTE
И отправляют его в Гекко... А Джоель из Дена вроде как предлагает "райский сад" за "умеренную плату"...

...а переделать все параллели с гекконами тоже никто не догадывается? Ну не переводится игра слов на русский. Давно известный факт. Все порядочные переводчики обычно подбирают другие, подходящие к ситуации, эквиваленты.

ЗЫ Joey, парень с наркотой? У него в диалоге вообще упоминания о GECK нет. А жаль :). Мог бы и предложить "слетать в рай на ракете" за малую плату :).
Desert Eagle
QUOTE
А что никто не хочет отойти от схемы и поработать, скажем, в направлении названия типа набор "Райский Сад"?


GECK - ЭС (Эдемский Сад)
Gecko - ЭС (Электро Станция)

GECK - РАССАД (Райский Сад)
Gecko - РАССАД (Радиоактивный Ад)

GECK - РС (Райский Сад)
Gecko - РС (Радио Станция :) )
Vantala
QUOTE
GECK - РС (Райский Сад)
Gecko - РС (Радио Станция :) )

РС - читаю "эрэс" - реактивный снаряд. Так их и называли, например, в ВОВ...
Так что, проводить параллели еще и с базукой :) ? Например, спрашивая у Джулеса в Рено, о поиске - ответ - в оружейной такое есть... Или от Райта - "нужно оружие, бла-бла-бла, есть база, бла-бла-бла, там и РС есть..."
Desert Eagle
QUOTE
Так что, проводить параллели еще и с базукой :) ?

Ну, я ведь не претендую на абсолютную истину. Это, так сказать, подача.
А почему бы и не провести? :)

А вообще, это уже становится скучно. И нет хорошего критерия для отбора.

Вот если бы собрать все эти диалоги, где встречается игра слов, тогда уже можно будет с ними развлекаться и смотреть, у кого лучше получается перевод.
Mauser
QUOTE
звучит конечно коряво, но английйский вариант, на английйском же звучит не лучше

Извините, кто это сказал? Всё нормально звучит, можно сказать Death Knight а можно Knight of Death - смысл не меняется.
И говорят они так и им это не кажется *корявым* и неблагозвучным...
Panzerkater
Есть идея - всем авторам альтернативных вариантов приложить ручки и внести изменения в свою личную версию перевода. Тем более, что менять уже имеющиеся локолизации никто не будет.
IRI
Ошибся:

CODE
{257}{}{Убежище... Убежище... Убежище 13? Нет никогда не слышал. Не говори мне, что они открыли
 новый наркотик! Ненавижу узнавать обо всем в последнюю очередь!}


Вот что там было...

А РС, учитывая, что это звучит еще как ПиСи, можно вообще очень круто постебаться. Приходишь, значит,в Клэмат, и проводишь там такой разговор:
- Вы не знаете про ПиСи что-нибудь?
- Ик... ооо, парень, эти штуки у ящеров, ха, из них получаются неплохие кошельки... (а если потереть, то и чемоданы...)

Или где-нибудь в более культурном месте:

- У вас нету ПиСи?
- Зайдите в убежище, их там стоит на каждом этаже по десять штук (у Чозена отваливается челюсть... он, бедняга, не знает еще, что это всего лишь ПК)
invert
Как это не коряво???
Дословно
Райский Сад Комплект по(для) Созданию(я)
Рыцарям смерти ни какого тношения не имеет...
Кроме того это всё равно А.Б.Б.Р.И.В.Е.А.Т.У.Р.А.
и на красивое произношение(Комплект по созданию города рая) не притендует ну уж ни как.
Desert Eagle
QUOTE
Райский Сад Комплект по(для) Созданию(я)
Рыцарям смерти ни какого тношения не имеет...


РС - Райский Сад
РС - Рыцарь Смерти

QUOTE
Кроме того это всё равно А.Б.Б.Р.И.В.Е.А.Т.У.Р.А.

А.Б.Б.Р.Е.В.И.А.Т.У.Р.А. ?

Люди, пользуйтесь gramota.ru - классный сайт. Сам страдал, пока не узнал о нем.


QUOTE
Есть идея - всем авторам альтернативных вариантов приложить ручки и внести изменения в свою личную версию перевода.

Хорошая мысль. Как-нибудь обязательно стоит попробовать. Когда времени свободного побольше будет.

PS А потом тогда можно будет выкладывать в виде патчей с описанием тех мест, где нужно поговорить, чтоб прочитать, что получилось.
Shef
ИМХО, точно ответил отец Тулли: "Вибратор Эдемских Кущ".
Ваш ответ: