vovan145
14 January 2006 | 03:54
Неее, Гоблин отказался, он мне объяснил сколько стоит лицензия и всё такое и я понял что это вряддли получится, но он хотябы знает что это за игра.
hamster
14 January 2006 | 14:31
QUOTE |
Но вот чего я не понимаю - с какой это радости вы всю ОЗВУЧКУ решили удвоить... |
Могу добавить от лица Фаргуса:
QUOTE |
Во вpемя пpосмотpа игpы может возникнyть вопpос, - почемy озвyчены не все пеpсонажи? Все очень пpосто, по техническим пpичинам pyсский голос 'весит' пpимеpно в четыpе pаза больше pодного звyка. Голосов в игpе лежит pовно столько, сколько позволяет pазмеp компакта, ни больше, не меньше. |
Algeron
14 January 2006 | 15:27
Гм... это почему-это русская речь занимает больше места при записи? Первый раз слышу. У Фаргуса просто руки растут не от туда.
VampiRRE
14 January 2006 | 18:50
QUOTE |
... это почему-это русская речь занимает больше места при записи? Первый раз слышу. У Фаргуса просто руки растут не от туда. |
Это связано с грамматическими и лексическими особенностями русского языка: у нас длина слова в среднем несколько (точно не помню, насколько) больше английского. Также нужно учитывать изменения слов, связанные со склонением существительных, спряжением глаголов. ИМХО, количество связующих слов типа предлогов, союзов у нас побольше. Да и сами предложения получаются более распространенными, к тому же возможности вариативности в построении предложения - как известно, у нас нет четких и безусловных правил его построенияю.
Обычное сравнение:
My name is Choosen - 5 слогов
Меня зовут Избранный - 7 слогов.
Sokil
14 January 2006 | 19:10
Это вязано лишь с тем, что фаргусопираты не смогли нормально разобраться с форматом .ACM, и их звуковые файлы занимают в два раза больше.
Algeron
14 January 2006 | 19:40
Вот-вот. 1с, я надеюсь, с этой архисложной проблемой справится.
А по поводу особенностей языка... Поверь филологу - в данной ситуации ВСЕ зависит от текста, перевода, актера, скорости речи, монтажа и т.д.
"To be or not to be" - 6 слогов
"Быть иль не быть" - 4 слога
Anko
15 January 2006 | 04:13
По поводу озвучек.. Я всё время играл в Фол (1, 2 и тактикс) от Фаргуса. Лично мне их озвучка понравилась. ИМХО натуральная. Установил мод YikxX (а он исспользовал, помоему, ЛК). Услышал озвучку - чуть не подавился пончиком. Одно слово - УЖАС!!! Худшего не слышал. Такое ощущение, будто актёры кудато спешат и говорят через шарфик. Жуть. Послушал отрывки 1С - тоже неплохо. Увидим, что будет в готовом продукте. И ещё, по поводу КОСОГОРа. Тоже бред. Какой косогор?! если в оригинале сказано GECK, то ГЭКК наиболее подходящий вариент - и по звучанию, и по сюжету (ящеры гекко (геконы - реальные ящерки), город Гекко). Какой может быть тут КОСОГОР?
ЗЫ: Извините за поднятие старой темы, но очень уж хотелось выразить своё ИМХО.
Mosey
16 January 2006 | 09:21
По заявлению руководителя локализации, в настоящий момент
QUOTE |
Готово все, кроме полов и инсталлятора. |
Rejete parla Societe
16 January 2006 | 09:31
Mosey
Спасибо за новость. Пора покупать шампанское.
Anko
16 January 2006 | 09:42
Шампанское будем открывать (или не открывать), когда увидим результат 1С.
Mosey
16 January 2006 | 09:50
QUOTE |
Пора покупать шампанское. |
Думаю, что пока рановато, так как, несмотря ни на что, работы остается еще много! Реализация полов в игре дело нескорое... Ориентируемся на март месяц. :)
QUOTE |
Шампанское будем открывать (или не открывать), когда увидим результат 1С. |
Шампанское будем открывать в независимости от результата, так как это первая официальная локализация серии Fallout! :)
Mitych
16 January 2006 | 13:13
QUOTE (VampiRRE) |
Обычное сравнение: My name is Choosen - 5 слогов Меня зовут Избранный - 7 слогов. |
Пример, по-моему, не слишком удачный - насколько я себе представляю, в английской фразе должно быть "Choosen One", а не просто "Choosen". ;) Возможно, русская озвучка, действительно будет больше, нежели английская, но я весьма сомневаюсь, чтобы разница была столь велика. Процентов на 10-20 - пожалуй, но никак не вдвое!!! Разница в алгоритмах сжатия аудиофайлов, по-моему, имеет большее значение, нежели разница в структуре английского и русского языков. Лично мне представляется, что найти оптимальное соотношение качества и объема аудиофайлов в 1С по той или иной причине не смогли...
Mosey
16 January 2006 | 15:06
Тема про локализацию Fallout 2 Фирмой 1С, но поскольку 1С локализует всю серию игр Fallout...
В настоящий момент, Fallout 1 находится на стадии редактирования текста.
Информация на 100% достоверная.
Save Load
16 January 2006 | 16:30
Они все Фоллы впихнут на один ДиВиДишник и никто не будет замарачиваться отсутствием места ! %)
Mitych
16 January 2006 | 16:47
QUOTE (Save Load) |
Они все Фоллы впихнут на один ДиВиДишник и никто не будет замарачиваться отсутствием места ! %) |
Это было бы замечательно, но вряд ли будет... Думаю, решат, что продать три СД выгоднее, чем один ДВД...
Banz
16 January 2006 | 18:48
Если он это "замечательно" сделают, то им надо будет их balls отчекрыжить однозначно... По-любому на отдельных дисках будет, а Тактикс еще и на 3ёх, а не на 2ух, как у пиратов.
DVD-сборник это когда-нибудь пооотом в мечтах, снах...
Tualin
16 January 2006 | 23:13
в английскую версию играл в 98 г.
потом на улице подрался с гопами - пакет спёрли с диском.
затем уже только пиратки продавались и продаются (rus).
но речь не об этом. успел я до этого события добраться до Gecko и разрушить электространцию, поковырявшись в главном компьютере.
там вылезла рожа того анклавовца, который пугает жуткими неприятности.
так вот. голос у него был с эффектом как будто по рации передают, причём хреновой (звучало очень клёво). чтобы показать, что это всё через динамики брони проходит.
послушал примеры озвучки из игры, доступные в этой теме и обеспокоился - будет ли голос таким как здесь (без обработки) или всё же с эффектом.
или может быть я вообще сошёл с ума и анклавовцы в английской версии говорят без всяких там эффектов?
Mosey
17 January 2006 | 09:11
QUOTE |
будет ли голос таким как здесь (без обработки) или всё же с эффектом. |
Вопрос понял. Отвечаю.
Да. Голос будет с эффектом.
Mitych
20 January 2006 | 13:43
Послушал я приведенные сэмплы... Сержант, по-моему - никакой... :( Истеричный, визглявый голос. Клоун какой-то, а не боевой сержан!!! Какому-нибудь вахтеру или дворнику это еще подошло бы... Но неужели трудно было хотя бы скопировать манеру сержанта из Форест Гампа... Его же тоже наши озвучивали...
"Гамп, что надо отвечать, когда к вам обращается строевой сержант?"
"Есть, строевой сержант!!!"
"Ты гений, мать твою..."
:)))
Ну, нет хотя бы сделали что-нибудь вроде этого:
"Я сказал прыгать - будешь прыгать, я сказал драться - будешь драться...
Если я прикажу умереть за свою страну, ты пойдешь умирать, понял?"
"Боец, я не понял... Ты что, нюх потерял?..." Ну, это уже из собственного опыта общения с породой строевых сержантов... :)
Но интонации характерные - Сила и Власть...
В озвучке 1С вместо сержанта - какой-то визгливый пенсионер... :( Блин, ну право, неужто никто в 1С в армии не служил... Когда я услышал оригинальный голос сержанта Анклава, с таким сержантом мне и вправду захотелось идти умирать за свою страну... Я даже часа два на посту простоял... А ту тварь, что выдает себя за сержанта в озвучке 1С, мне захотелось пристрелить не отходя от кассы...
:((( Обидно!!! Один из самых колоритных голосов и так испортить...
Mosey, ты как я понимаю, имеешь какую-то связь с локализаторами - может, еще можно это дело как-нибудь поправить...
Mosey
20 January 2006 | 14:51
QUOTE |
Mosey, ты как я понимаю, имеешь какую-то связь с локализаторами - может, еще можно это дело как-нибудь поправить... |
Гм... Скажу так, по заверению локализатора, голос сержанта после обработки звучит практически в точности, как в оригинальном Fallout 2.
Rejete parla Societe
21 January 2006 | 01:46
Я так думаю, что в озвучивании игр задействуют тех же *удаков, каких используют при дубляже лицензионных фильмов и сериалов по телеку. Т.е. старых театральных (и радио) актеров, которые не понимают, что такое научная фантастика, киберпанк и уж тем более постъядер. Да что там, они даже обычную, нефантастическую игру озвучить нормально не могут! И кстати, складывается та же ситуация, что и с кино: голоса некоторые просто уже настолько знакомы, что вызывают чувство ненависти. Это называется профессионализм. Что-то такое по этому поводу есть у Гоблина, не помню. И причем ведь, заметьте, не важно, чья локализация - 1С, Руссобит, Бука, Акелла - голоса одни и те же! Вспомните, каким голосом говорил Макс Пэйн, особенно когда бегал по дому: "О боже, неееееет" - голос пенсионера, уронившего пенсне в унитаз. Поэтому на озвучку особо не надеюсь (на хорошую), у меня вообще есть мнение, что если взять нескольких студентов за копейки - они и то лучше озвучат, чем "профессиональные актеры".
Static
21 January 2006 | 13:30
Не знаю,че все так накинулись на этого сержанта?Такие дебаты развели из-за озвучки одного персонажа!Катастрофа прям!Вам же сказали,что голос будет с примочкой,то есть примерно как в оригинале.Мне кстати нормальным показался голос сержанта.Эмоциональный довольно.А в визглявости имхо и есть какая-то своя фишка.
Tualin
22 January 2006 | 14:10
QUOTE |
Гм... Скажу так, по заверению локализатора, голос сержанта после обработки звучит практически в точности, как в оригинальном Fallout 2. |
дык может 1 сампл выделят на прослушку для успокоения публики?
Mosey
23 January 2006 | 10:38
Игра уже готова. Вряд ли что-либо в ней будут переделывать.
Чего зря напрягаться? Поберегите нервы, нам еще нужно F3 дождаться!
На самом деле, мнения касательно озвучки сержанта субъективны: кому-то нравится, кому-то нет... Выскажу крамольную мысль... Мне в оригинальном F2 не все нравится, но сама игра потрясающая!
Стоит ли посыпать голову пеплом из за озвучки одного персонажа, тем паче что уже было сказано, что его голос будет подвержен переработке?..
QUOTE |
дык может 1 сампл выделят на прослушку для успокоения публики? |
Сложно сказать, но думаю не выделят.
Banz
1 February 2006 | 13:54
Где вы вообще накопали примеры голоса?
Mosey
1 February 2006 | 15:37
Просмотри тему на сайте
Kamrad.ru, в ней выложены линки на примеры файлов озвучки.
Kaa
1 February 2006 | 21:20
Интересно, а на диск с игрой попадут какие-нить бонусы? Просто я почему-то чувствую, что это первый раз за всю мою недолгую жизнь, когда мне захотелось купить лицензионный диск...
Mosey
3 February 2006 | 12:07
2Kaa
QUOTE |
Интересно, а на диск с игрой попадут какие-нить бонусы? |
Локализаторы обещали сюрприз, но какой не колятся! :)
Wozrogdenec
3 February 2006 | 19:09
QUOTE |
Локализаторы обещали сюрприз, но какой не колятся! :) |
Надеемся, что эдитор! ;)
А то если они там много чего поменяли (!скипты!), то ни один мод не станет! >:((((
Banz
5 February 2006 | 19:17
Едитор чего? <:/
hamster
5 February 2006 | 19:35
Mapper by BIS
Berkut
12 March 2006 | 12:12
GECK будет ГЕККом. Смотри
тут
Dj Krolik
4 April 2006 | 09:44
Блин, даже не ГЕККом, а ГЭККом, что особенно бесит. Хоть бы точечки поставили, не так бы раздражало.
Ну ладно, а вот у меня появился вопрос. Смотрите, в темах про Fallout 2 на этом форуме периодически возникают бедолаги, у которых игра не запускается на их новом железе. Что интересно в этом смысле предпримет 1С? И вообще, знают ли они о такой проблеме?
Mosey
4 April 2006 | 10:04
QUOTE |
Надеемся, что эдитор! ;) |
Специалист "Фирмы 1С" на мой вопрос "Будет ли это эдитор?" ничего не ответил...
QUOTE |
Смотрите, в темах про Fallout 2 на этом форуме периодически возникают бедолаги, у которых игра не запускается на их новом железе. Что интересно в этом смысле предпримет 1С? И вообще, знают ли они о такой проблеме? |
Абсолютно точно, они об этой проблеме знают! Проблема решена.
Кроме того, "Фирма 1С" обещает выпустить в случае необходимости патчи исправляюще возможные ошибки, связанные с локализацией, но и только с ней...
Перевод игры полностью закончен, мастер-диск собран.
В ближайшее время ждем релиз!
Dj Krolik
5 April 2006 | 06:34
Насчет мастер-диска - это не первоапрельское случайно? : )
Cuborg
5 April 2006 | 11:33
Так во первых Фаргус руками не трогать самый отличный перевод я играл в 3 его вариации ( даже в версию 1.0 которую никто не видел и не слышал почьти кроме меня ) все устроили также в седьмого волка гонял так тоже ничего , лк не помню видел или нет но отзывы со всех сторон о ней ужасные , во вторых 1с мало кто купит так как пираты кучей переиздали фоллаут и на сд и двд лучьшебы плейн скейп перевели , в третих 1с купило права на фолы не из-за фанатов как мне кажется а из-за бетхесы с которой давно дружит тем более они наверняка раз обливион локализируют и на фол 3 сговорились а смысыл выпускать третью часть не локализируя всю предыдущюю серию (арены не поминать , почему их до мурвинда не локализировали думаю понятно ) .
Да ещё я забыл добавить что 1с я всёже люблю и уважаю как самую нормальную лицензию но боюсь с фолом у них не выйдет . И ещё вопрос фанам во что я про тактикс у 1с увидел поясните кто может
QUOTE |
Разработчик Micro Forte |
?
Dj Krolik
5 April 2006 | 12:37
Cuborg,
А чего удивляться-то, разработчики Micro Forte и 14 Degrees East, издатель Interplay.
Mosey
5 April 2006 | 14:14
Оффтоп прикройте...
QUOTE |
Насчет мастер-диска - это не первоапрельское случайно? : ) |
Нет. Информация конкретная, достоверная. Достовернее некуда...
Cuborg
6 April 2006 | 00:35
QUOTE |
Cuborg, А чего удивляться-то, разработчики Micro Forte и 14 Degrees East, издатель Interplay. |
Странно всегда думал что блек айсл делала все 3 штуки .
Britva
8 April 2006 | 20:00
Он про Тактикс...
Panzerkater
20 April 2006 | 18:56
Что-то вспомнил я "Горький-18" от 1С, и мне худо стало (кто не в курсе - это "Горький-17" в переводе Гоблина).
Jabberwock
20 April 2006 | 22:40
Не знаю что так озвучка всем не понравилась. Имхо, так вся розвучка клевая. Особенно порадовал Сулик. Точно не у Фаргуся не у ЛК не было такого акцента! :)
По поводу того , что это все сделано с расчетом на 3й Фолл - очень вероятно... Но если локализуют нормально то флаг им в руки!
Вот только возникает вопрос сколько этот диск будет стоить. По моему проще купить Фаргус рублей за 100, чем лицензию, за 500. (Кстати стал замечсать последнее время что пираты опять поставлять Гуся в магазины стали. Раньше Фолл не найти было на прилавках вааще.)
И опять же возникает вопрос: если у них уже готов мастер диск тогда чего они медлят то? Дата все еще не обьявленой висит.
Видимо когда они выпустят все это дело, придется топик с багами для версии от 1с открывать :)
Panzerkater
21 April 2006 | 19:28
QUOTE |
По моему проще купить Фаргус рублей за 100, чем лицензию, за 500. |
Всё равно куплю - Фаргус есть, ЛК есть, и 1С пусть будет. А если RUS найду, то и его возьму. Вообще не в деньгах вопрос, а в качестве "лицензии", соизволят ли господа из 1С пропатчить Фол до упора, как сделал Yikxx, вечная ему слава:-)
Divuar Lacroix
22 April 2006 | 00:47
А я знаком с людьми, которые переводили текстовую часть.)))
Panzerkater
24 April 2006 | 19:25
Mosey, а откуда сведения о модернизации движка? Если 1С это сделает, я им всё прощу, даже надпись "Коллекция игрушек" на коробке. Кстати, проблема, я думаю, не в "железе", а в оси.
IRI
24 April 2006 | 19:35
Не думаю я, что 1С будут маятся модеризацией движка, что им, делать нечего? Да и что там вообще можно модернизирвоать... Разве что разрешение поменять - ну так есть такая прога...
Он же свободно в инете валяется, зачем вам на диске?
Что-то не обновляется у них ничего.
Mosey
25 April 2006 | 09:03
2Panzerkater
QUOTE |
Что-то вспомнил я "Горький-18" от 1С, и мне худо стало (кто не в курсе - это "Горький-17" в переводе Гоблина). |
"Горький-17" в "Горький-18" спецом трансформировали. Мода тогда на гоблиновщину уж больно сильна была.
Переводом Fallout 2 занимался поклонник игры - переводчик-профессионал в своем деле.
Так что, не переживай.
QUOTE |
Вообще не в деньгах вопрос, а в качестве "лицензии", соизволят ли господа из 1С пропатчить Фол до упора |
Они не будут исправлять ошибки разработчиков игры. Они лишь делают перевод.
Качественный перевод и не более того...
QUOTE |
Mosey, а откуда сведения о модернизации движка? Если 1С это сделает, я им всё прощу, даже надпись "Коллекция игрушек" на коробке. Кстати, проблема, я думаю, не в "железе", а в оси. |
Локализаторы из Фирмы 1С внесли изменения в скрипты, это было связано с адекватной реализацией реплик при игре за мужского и женского персонажа (данные получены от руководителя локализации Fallout 2 Фирмы 1С).
Сведений о других изменениях нет.
2Jabberwock
QUOTE |
Вот только возникает вопрос сколько этот диск будет стоить. По моему проще купить Фаргус рублей за 100, чем лицензию, за 500. (Кстати стал замечсать последнее время что пираты опять поставлять Гуся в магазины стали. Раньше Фолл не найти было на прилавках вааще.)
И опять же возникает вопрос: если у них уже готов мастер диск тогда чего они медлят то? Дата все еще не обьявленой висит. |
Думаю, что цена диска будет стандартной для 1С`овского джевел-диска.
Абсолютно точно, что никак не 500 рублей... 8)
Мастер-диск готов. Как только в заказах на производство появится "окно", его заполнят заказом на выпуск дисков Fallout 2.
QUOTE |
Видимо когда они выпустят все это дело, придется топик с багами для версии от 1с открывать :) |
Что ж, и откроем!
Тем более, что руководитель локализации обещал выпуск патчей для исправления ошибок локализации, если таковые обнаружатся.
2IRI
QUOTE |
Mapper by BIS Он же свободно в инете валяется, зачем вам на диске? |
Вот, кстати, с мэппером ясности нет....
Руководителем локализации fallout 2 Фирмы 1С был обещан некий сюрпириз в виде гм... "кое чего-то на диске"... Я задал вопрос руководителю локализации: "Будет ли это мэппер от BIS?" , но он на него ничего не ответил...
Panzerkater
25 April 2006 | 19:10
2IRI
Проблема "быстрых" процессоров. В некоторых патчах и модах она хоть как-то, да решается. Неужто "софтверный гигант" не потянет эту проблему?
Похоже, что релиз F2 откладывается на лето или даже ближе к осени (игра лежит на очереди для печати на заводе), однако информация неточная. По идее диск с игрой может появиться на прилавках в любой момент, т. к. локализация уже закончена. С F1 пока мало что ясно, вероятно выход еще за горами... )
Fallout Volk
11 May 2006 | 17:55
Пока не переведут все части, я думаю, на печать не отправят...