Полная Версия: Локализация Fallout 2 от 1С
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
Endy
Самое прикольное это Ядер-Кола... я валялся под столом... )
А вообще нормально, поиграть можно, и даже получить от этого удовольствие (ну если привыкнуть к Компактным Кущам)...
Mosey
Значится так...

Я нашел следующий косяк: при попытке просмотреть комментарии разработчиков, когда нажимаешь и удерживаешь SHIFT и одновременно кликаешь на пункт меню, показывающий список тех кто работал над игрой, то собственно забавные коментарии-реплики не появляются...

Второй момент, в полиграфии бокса используется скриншот из игры, который в принципе получить нельзя.
Бокса под рукой нет. По моему, этот скрин крайний слева...
Первое, действие разворачивается в Городе Убежища, а на скрине присутствует мутант и в оружейном слоте оружие, которого нет в игре.
Вернее, Pancor Jackhammer в игре есть, но выглядит он в слоте совершенно по другому!
Точно такой же скрин имеется на некоторых пиратских DVD версиях.
Сам скрин сделан, судя по всему, в какой-то ранней бета-версии игры.

Жаль, что начальный ролик не снабжен хотя бы субтитрами.

В остальном, что могу сказать, перевод и озвучка на высоте! Респект!
QUOTE
ну если привыкнуть к Компактным Кущам

Это вкусовщина... На мой взгляд, это поименование вполне адекватное!
Snake
Вышел патч http://games.1c.ru/fallout2/?type=file&file_id=221
Так что закидываем 1С письмами о найденных багах можео они ещё выпустят.

Отправлено: [mergetime]1148292963[/mergetime]
Вот этому чуваку из 1С можете письма слать
QUOTE
Насчет Читсы - сейчас тоже буду проверять.
Вообще, каждый, кто хочет сообщить мне о проблемах - подчеркиваю, СООБЩИТЬ, а не НАХАМИТЬ и попытаться меня обосрать - может это сделать по электронной почте sheogorath01(at)gmail.com Желательно со скрином, можно еще с сохраненкой - особенно если это баг с прохождением или ошибкой текстового сообщения.
Пока я людей, которые так делают вижу ОЧЕНЬ мало. Это, например, Silver86, местами Tim273.

Gemafall
мда жаль что со случайными встречами не получается ни как ( даже с арт мани )-то бишь всё по макс. и всё равно случайных встречь не было ( хотя я старался и каждую клетку в доль и поперёк прошол )
Endy
QUOTE
Я нашел следующий косяк: при попытке просмотреть комментарии разработчиков, когда нажимаешь и удерживаешь SHIFT и одновременно кликаешь на пункт меню, показывающий список тех кто работал над игрой, то собственно забавные коментарии-реплики не появляются...

А у меня все ОК! Может раскладку поменять надо?
Wozrogdenec
QUOTE
Самое прикольное это Ядер-Кола...

Народ, что - действительно так?

Ведь названия брендов (пусть и вымышленных) не переводятся!
Где-нить видели Нокию или Пуму...

З.Ы. Скажите, а Vault-Tec перевели? Как?
А G.E.C.K.?
IRI
QUOTE
А G.E.C.K.?


Обязательно. ГЭКК - Генератор Эдемских Кущ Компактный. (Я бы даже сказал - Генератор эдемских куч. Компактный.)
Berkut
QUOTE
Так что закидываем 1С письмами о найденных багах можео они ещё выпустят.


А зачем нам еще одни баги? :)
Pioneer
Увидел в магазине , чуть не схватил с витриной , но решел для начала посмотреть форум , мне кажется с таким гадким переводом брать ненадо.

QUOTE
Обязательно. ГЭКК - Генератор Эдемских Кущ Компактный.


QUOTE
Самое прикольное это Ядер-Кола...
YikxX
А я все равно возьму, как у нас появится. Чиста для коллекции или как базу для нового 1.03Y-1C :)))))
IRI
На коробке с диском до сих пор написано, что в системе S.P.E.C.I.A.L. шесть параметров.
Panzerkater
2YikxX
Ты не шутишь? Я, прзнаться, просто не осмелился спросить, будет ли 1.03Y на базе 1С-овского перевода. Типа, ловлю на слове :)
Banz
Ну, гм... чего тут... Иду убиваю за коробочку, ставлю, ощущаю родной мир взгялядом других людей. Диск на полку сами-знаете-в-кампанию-каких. Ну... Миссия 1С уже выполнена, можно сказать.
Panzerkater
Кто-нибудь в курсе, что конкретно фиксит патч 1С?
На их сайте
QUOTE
Обновление исправляет некритические ошибки локализованной версии.
Vault_13
QUOTE
http://img369.imageshack.us/img369/2093/untitled12or1.gif

Бугога, это ж надо было так по-ламмеркси сделать...
Saprahan
2Vault_13
С какой стороны 1С? Надеюсь не с правой?!?!
Kudjo
С правой, с правой... но патч это лечит. Играю, вполне доволен.
Сулик рулит :)
Saprahan
А стоило ли её локализовать? Имхо 1С прогорит на этом проекте
Kudjo
Ага, особенно учитывая, что стоит она где-то 100+ р (сам купил за стольник), защиты никакой нет (игра работает без диска).
Но мне какое дело? Я честно купил, сижу, играю, на 1С мне поровну =]
Endy
Я думаю еще не мало выйдет патчей, так что все проблемы, которых пока найдено не много, думаю, 1с решит. А поиграть все-таки стоит. Быстро привыкаешь, да и перевод не такой уж и радикальный кстати.
Lostman
Читая комментарии, остро понимаю, что люди есть существа зажравшиеся. Никто не забыл глюк на Марипозе от Фаргуса, когда F1 пройти нельзя? Или Фаргус напару с 7Волком вдруг доозвучили за ночь до релиза 1С все головы? А Аукцыон вместо Луи Армстронга? А?

Sheogorath (тот человек, что баги принимает) - человек, болеющий за свое дело, заметьте первый патч появился уже спустя три дня.

А у 1С прицел на прибыль подальше будет. Потом выйдут F1, FT. И как венец всему - Fallout 3 (вспомним, кто выпускал Morrowind в России). Черт, 1С могли бы ограничиться только третьей частью, а тут такое. И все ж я думаю, без коллекционного DVD-бокса не обойдется :).
Snake
QUOTE
На коробке с диском до сих пор написано, что в системе S.P.E.C.I.A.L. шесть параметров.


IRI а ты думаешь они это исправят :)

QUOTE
Никто не забыл глюк на Марипозе от Фаргуса, когда F1 пройти нельзя?


Lostman этож в каком месте F1 от Fargus пройти нельзя?
Berkut
Snake, вы меня пугаете. Комп на Марипозе любит подвисать, причем намертво.
Cuborg
Ой люди немогу помираю со смеху неуспели выпустить уже патчами кормят http://files.games.1c.ru/fallout2/files/pa...t2fix220506.exe :) .
Mosey
2Pioneer
QUOTE
Увидел в магазине , чуть не схватил с витриной , но решел для начала посмотреть форум , мне кажется с таким гадким переводом брать ненадо.

Ну, и зря! На вкус и цвет, сам понимаешь...
Так, все же лучше составить свое представление.

QUOTE
QUOTE
Я нашел следующий косяк: при попытке просмотреть комментарии разработчиков, когда нажимаешь и удерживаешь SHIFT и одновременно кликаешь на пункт меню, показывающий список тех кто работал над игрой, то собственно забавные коментарии-реплики не появляются...


А у меня все ОК! Может раскладку поменять надо?

А вообще это мысль! Сегодня попробую.

QUOTE
А стоило ли её локализовать? Имхо 1С прогорит на этом проекте

Да вот, мне сказали в фирменном магазине, что первая партия тиража сметена!
Говорят такого ажиотажа они давно не видели. Заказов в очереди очень много!
Еле справляемся, говорят...
Snake
QUOTE
Snake, вы меня пугаете. Комп на Марипозе любит подвисать, причем намертво.

А мне казалось это глюк разработчиков. К тому же всегда есть динамит :)
Wasteland Ghost
Это глюк Гуся. В оригинале всё нормально. А для Гуся давным-давно есть фикс от AO.
Snake
Недавно узнал что пока 1С переводила Fallout на kamrad.ru можно было довать советы переводчикам, интересно а с этого форума ктонибудь участвовал в этом мероприятии?
Mello
Судя по "Создателю", "Компактым Кущям" и "Винтам" - нет. (:
Ксати, никто еще со стариной Френки не говорил? Думаю будет очень интересно его послушать... ((:
Mosey
QUOTE
интересно а с этого форума ктонибудь участвовал в этом мероприятии?

Участвовали, но нужно понимать, что перевод игры в значительной степени завязан на игре слов и их смысловой нагрузке, в том числе географических названий (Ден-Яма), названиях предметов (Джет-Винт).

Про Мастера-Создателя ничего сказать не могу, скорее всего, его так поименовали тоже не просто так...
В конечном итоге, это не критично.
Algeron
А мне вот почти все эти названия нравятся. Хорошо подобраны, сохраняют свою яркость и суть передают. И ОСОБЕННО мне нравится Генератор Эдемских Кущ. Потому что это очень точно передает саму суть ГЭККа как велеколепного стеба. Да и к оригинальному, ИМХО, ближе всего.
Mosey
QUOTE
А мне вот почти все эти названия нравятся. Хорошо подобраны, сохраняют свою яркость и суть передают. И ОСОБЕННО мне нравится Генератор Эдемских Кущ. Потому что это очень точно передает саму суть ГЭККа как велеколепного стеба. Да и к оригинальному, ИМХО, ближе всего.

Согласен! Жму руку! :)
Полностью сохранена абревиатура, название отлично вписывается в диалоговые связки!

"Винт"... Что касается "Джета-Винта", то на этом самом "Джете" завязана тьма тьмущая диалогов в Нью-Рино и для того, чтобы диалоги несли в себе смысловую нагрузку необходимо название связанное с "полетом-улетом".

"Винтом" называли самопальный наркотик. Почему бы не "Винт"?
Само название "уносит"... :)
Fallout Volk
Вот тут вот обнаружил патч исправляющий два бага в меню характеристик... в двух вариациях...
P.S. что-то у них на бесплатном хосте глюки...
Panzerkater
По поводу патча от 1С (1.02d_r01 - всё же 1.02d). Правит две небольшие ошибки перевода. Похоже, патчи будут сыпаться дождём:). По ошибкам перевода. Логично предположить, что отвечать 1С будет только за свою работу, и прочие ошибки фиксить придётся народным умельцам. Экзешник, кстати, подправлен, и всё, что накоплено годами непосильного труда, может не сработать. Кое-какая информация уже есть.
А теперь - шутка юмора от 1С. Патч берёт путь инсталляции Фола в системном реестре, и возможности изменить его в процессе установки патча не предусмотрено. Мораль - если после 1С-овской версии поставить ещё один (второй) экземпляр Фола, патч ляжет именно в него.
Kudjo
QUOTE
если после 1С-овской версии поставить ещё один (второй) экземпляр Фола, патч ляжет именно в него.

А нефиг нелицензионной продукцией пользоваться ;))
Panzerkater
QUOTE
А нефиг нелицензионной продукцией пользоваться ;))

А как же почувствовать разницу и сделать выбор в пользу лицензионного продукта?:)
Kudjo
QUOTE
А как же почувствовать разницу и сделать выбор в пользу лицензионного продукта?:)

Нет игры кроме лицензии и 1С издатель ее :D
dumka
Прошёлся сегодня по магазинам своего города - везде мне ответили, что Fallout2 у них ЗАКОНЧИЛСЯ! УЖЕ! За каких нибудь четыре дня! Вот тебе на... Честно говоря, до этого момента я искренне и наивно пологал, что нас здесь всего двое, кто ТАК хотел купить этот диск. А тут такое! Даже слов нет... Блин... Думается мне, что наверное пришло время переосмыслить мнение о убыточности проекта локализации, даже на этом этапе, исключая из расчетов планы на выпуск третьей части игры...
Possessed
[QUOTE]
Прошёлся сегодня по магазинам своего города - везде мне ответили, что Fallout2 у них ЗАКОНЧИЛСЯ! УЖЕ! За каких нибудь четыре дня!

А ты как хотел, лично я 5-ых своих друзей посадил, на Fallout.
Причем их штормило как и меня когда я перса джетом кормил в Fallout и это при том, что 4 года прошло после релиза самой игры, м-да были времена...эх...



P.S. Fallout делает с людми необратимые вещи.
Cesco
QUOTE
По поводу патча от 1С (1.02d_r01 - всё же 1.02d). Правит две небольшие ошибки перевода. Похоже, патчи будут сыпаться дождём:).


не знаю, как про перевод, но одно радует - патч исправил проблемку с фоном картинок характеристик.

А в целом банальная истина: 1С хотела как лучше...т.к. локализация от Фаргуса (текстовая, звук в расчет не берем), безусловно, во многих элементах выполнена лучше и профессиональнее.
Zhuckoff
Cesco, э... вопрос в лоб. В каких? :))
Snake
Интересно а почему 1С выбрала kamrad.ru для обсуждения перевода?
sghi
На Камраде меньше, если вообще есть, диких фэнов Fallout вселенной. ИМХО!
Wasteland Ghost
Тема на АГ. У кого есть конструктивные замечания и предложения - велкам. Будем клепать патч :). Как всегда - руками "народных умельцев".

По поводу багов перевода советую заглянуть сюда. Я в "восторге" от "Изыди, Трэджик", "Вахх!", "рабовозки" и "Девичьей улицы" :). Я вообще много от чего в восторге в версии 1С :). Это не перевод - это стёб.
Snake
Wasteland Ghost зря ты свои "наблюдашки" на ag выкладываешь Sheogorath на это глаза закрывает.
Мне вот интересно а много у каго Fallout от 1С не устанавливается или не запускается?
Wozrogdenec
2Wasteland Ghost
Хм, так не всё так плохо, раз локализацию от можно "исправить патчем?
Coronel
QUOTE
Я в "восторге" от "Изыди, Трэджик", "Вахх!", "рабовозки" и "Девичьей улицы" :). Я вообще много от чего в восторге в версии 1С :). Это не перевод - это стёб.

Нет. Это попытка адекватно передать СМЫСЛ речи героев. Их акценты, диалекты, слова-паразиты. Чоб не все как по книжке говорили. И попытка эта во многом удалась.
fns
Нашёл глюк. В других версиях такого не встречал.
Когда говорю Гарольду о том, что я достал гипер-чего-то-там для атомной станции, диалог прекращается. Жёлтую карточку он мне не даёт. Что делать?
Zhuckoff
Наконец-то поставил :))
Перевод отличный.
Да, глюков много, видно, что диск собирали впопыхах. Но, надеюсь, все быстро пофиксят.
Баги заметил, коплю до критической массы.

Язык в фолле специфичный (я это говорил вроде в темке про локализацию чего-то?), нужно импровизировать. Игра слов и тому подобное. Плюс сленг.

Снобизм какой-то. Как с Гоблином. Переводить надо "в стиле", а не "правильно" :))
horrorrain
Начну с того что я очень рад что 1С решила выпустить локализованный фаллаут - во первых официальность, во вторых стабильная версия, в третьих - далеко не все играли вообще в эту игру, да и не везде её пиратской найдёшь (я имею ввиду если специально не рыскать).
Я не столь мегаманьяк-придирщик к переводу (мои скудные знания английского не позволят оценить всю мощь игры в оригинале) + Фол я не проходил до конца поэтому почти сразу как лицензия вышла рванул и купил её)
120р - скромная сумма чтобы снова насладится отличной игрой. Вариации на тему "жаба душит" меня вообще удивляет - стоит хотя бы для коллекции преобрести, посмотреть что по другому перевели и прочее.
Насчёт перевода - да, есть такая тема что порой локализаторы косячат по страшному (я думаю это вообще ко многим переводам относится и в кино, и в литераутре) но я не спец в переводе Фола и пока мне всё нравится) надеюсь 1С поработали с душой, а вот тот же первый Фол Фаргус всётки переводил на коленке больше (по моему именно в нём на диске был занимательный ридмишник о том как переводился Фол и особый "привет" переводчику) да и отсебятина там была - что не есть гуд. Когда выйдет первый Фол я его тоже куплю, и даже Тактикс)

Вообще тенденция когда фирмы локализаторы обращают внимание на не изданную классику это всегда хорошо - опять же не всё можно достать, не всё стабильно (на пиратские игры порой фиг поставишь оф. патчи а старенькое выпускаеца в уже полной версии да и по хорошему порой идёт сотрудничество которая позволяет сделать перевод лучше) да и чем чёрт не шутит - перевод может быть намного качественнее пиратки.

Ваш ответ: