Macbeth
25 January 2005 | 00:41
Я слышал, что 1С собираются выпустить платиновую версию а-ля герои магии и меча от Буки. На одной ДВД будут все три части...
Инфа не проверенная...
Viruss
25 January 2005 | 11:28
QUOTE |
Я слышал, что 1С собираются выпустить платиновую версию а-ля герои магии и меча от Буки. На одной ДВД будут все три части... Инфа не проверенная... |
Тогда будет неплохой подарочноый комплект, да бы подсадить знакомого на эту великую игру:)
Mosey
25 January 2005 | 11:57
QUOTE |
Ну, вот это вряд ли! Ну сам подумай, кому в 1С оно надо? Брать ее будут только редкостные фоломаны, так что ее по-твоему тиражом в 100 экземпляров выпускать? :) |
Ну, допустим не только "редкостные фоломаны". Да и "редкостных" не так уж и мало...
QUOTE |
Я слышал, что 1С собираются выпустить платиновую версию а-ля герои магии и меча от Буки. На одной ДВД будут все три части... |
А у меня DVD-привода нет... Увы... Но такой диск, если выйдет, я все же куплю!
Mosey
26 January 2005 | 12:04
Хе... Хе... Я уже в 1С видимо свой человек. :) Пишу письма и даже ответы на них получаю!
Привожу текст своего письма (отправил сегодня):
QUOTE |
Здраствуйте!
Если Вас не затруднит не могли бы Вы ответить на мой вопрос? Собственно, планирует ли фирма 1С выпустить боксовые версии локализуемой серии игр Fallout или серия будет выпущена только в джевел исполнении?
С уважением,
|
Ну, и моя подпись...
А вот какой ответ я получил:
QUOTE |
Добрый день
Ответить на Ваш вопрос не могу, решения о вариантах выпуска пока не принято.
С уважением, |
Ну, и подпись сотрудника 1С.
Так, что вот такие дела.
Заинтересованные в выпуске боксовых версий и не инертные по жизни фаны, мылим письма в 1С!
Адрес прежний:
[email protected]
Wozrogdenec
21 April 2005 | 19:37
Темка-то запылилась...
Кто-нибудь знает чё-нибудь новенькое?
Mosey
22 April 2005 | 09:13
Новости говоришь?
Пришло мне письмо с ответом на вопрос о форме выпуска игры:
QUOTE |
Добрый день!
К большому сожалению, данная серия будет выпущена только в джевеле.
С уважением, Гурин Александр Руководитель отдела 1С:Мультимедиа |
Вот, такая новость...
Banz
29 June 2005 | 21:19
Так, блин, темка опять запылилась...Ну да ладно.Значит так...
Зверски хочется узнать:а вообще версия от 1С уже появилась?И, если "да", то где купить?По крайней мере после того как я увидел вот это
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2163808/, то сейчас имею глупость думать, что чисто материально эта версия существует.Кто-нить что-нить точно об этом знает?
Dj Krolik
29 June 2005 | 22:54
Информация с официального сайта 1С:1СFallout: A Post Nuclear Role Playing Game Информация об игре:
Локализация 1C
Жанр RPG
Разработчик Black Isle Studios
Издатель 1C
Издатель за рубежом Interplay
Дата выхода 2005 годFallout 2 Информация об игре:
Локализация 1C
Жанр RPG
Разработчик Black Isle Studios
Издатель 1C
Издатель за рубежом Interplay
Дата выхода 2005 год Fallout Tactics: Brotherhood of SteelИнформация об игре:
Локализация 1C
Жанр Походовая стратегия/ RPG
Разработчик Micro Forte
Издатель 1C
Издатель за рубежом Interplay
Дата выхода 2005 годХех, вот про Тактикс - это что-то новенькое...ЗЫ: Там когда на "информацию об игре" щелкаешь, появляются эти картинки - фирменная полиграфия 1С, видимо, оформление они сделали в первую очередь : )))
Banz
30 June 2005 | 23:56
Вот именно эту полиграфию я и видел на Озоне.Мне просто интересно, кто-нить где-нить в продаже собственными глазами видел?И можно ли идти в ближайщий городской лабаз за диском?
Dj Krolik
1 July 2005 | 04:51
To Banz:
Я ж говорю - все 3 Фолла там в разделе "Проекты". То есть выходят в 2005 но точно еще не вышли. Если бы они появились в продаже, то во-первых я бы об этом узнал сразу, а во вторых они бы переместили информацию в раздел "Новинки" : ))
QUOTE |
если бы они появились в продаже...я бы об этом узнал сразу... |
- вот как узнаешь так мне сразу и сообщи!(на мыло)Обязательно!Обязательно!Обязательно!Обязательно!
Hitter
2 August 2005 | 18:49
На
сайте 1С все Fallout'ы указаны в разделе "Локализовано"... Может, уже перевели?
Cekob
3 August 2005 | 07:17
Ну это еше неочем неговарит
ЛАколезовать лаколезовала а работы еше ведутся
Wasteland Rat
3 August 2005 | 14:07
Раз уж тема не помёрла, то, я думаю, стоит здесь опубликовать ссылочки на сэмплы из 1С-овской озвучки:
Сержант из НаварроСуликДикторПо-моему, неплохо :)
Trox
3 August 2005 | 14:43
Мое мнение - озвучку сержанта нельзя назвать удачной.
Как-то мультяшно-комично звучит.
Wasteland Rat
11 August 2005 | 11:19
QUOTE |
Мое мнение - озвучку сержанта нельзя назвать удачной. Как-то мультяшно-комично звучит. |
Потому и "неплохо", а не "отлично". Всё же, качество нельзя сравнить ни с одной из существующих локализаций.
Говорят, должны закончить локализацию к 20-м числам. Ждём-с.
IonDen666
11 August 2005 | 18:49
Всяко лучше чем у Фаргуса. Но все равно, пока еще рано говорить о качестве.
Dms
11 August 2005 | 18:56
ФАРГУС КРУЧЕ В 100000000000000000000000000 РАЗ!!!!!!! У 1С озвучка дешевая!!! Полный отстой!! Фаргус - рулит!
Cekob
11 August 2005 | 19:05
По этим отрывкам рано судить какая озвучка круче
мне тожа нравется озвучка Фаргуся
Но я подожду выхода
Mr. Anderson
12 August 2005 | 13:28
Давайте не будем сравнивать здесь качество переводов. Каждый из них чем-то хорош, но лучше оригинал.=)
PS:2Dms
QUOTE |
100000000000000000000000000 РАЗ!!!!!!! |
В сколько-сколько? Можешь словом сказать?
YikxX
12 August 2005 | 13:40
QUOTE |
ФАРГУС КРУЧЕ В 100000000000000000000000000 РАЗ!!!!!!! У 1С озвучка дешевая!!! Полный отстой!! Фаргус - рулит! |
Если не считать, что половины озвучки вообще нет - головы просто беззвучно губами шевелят. :))) Даже у ЛК и то больше голов озвучено...
А Сержант от 1С мне понравился!
The LxR
12 August 2005 | 14:12
Мдя... Интересно, почему все актеры, озвучивающие компьютерные игры стараются побыстрее протарабанить свою фразу резким, иногда раздражающе писклявым, голосом? Денег у 1С на лишний студийный час не хватает?
Вспомните озвучку Шизариума от Логруса - какие там были голоса! Вот бы Нарратора да и озвучил бы человек, читавший строкии Г.Г...
В общем, пока меня озвучка расстроила.
IonDen666
12 August 2005 | 14:25
мне больше всего понравилась озвучка Warcraft III от SoftClub-а
Mosey
12 August 2005 | 15:36
2Wasteland Rat
QUOTE |
Говорят, должны закончить локализацию к 20-м числам. Ждём-с. |
В контексте поста речь шла о монтаже звука. Поэтому можно предположить, что речь шла не о завершении локализации, а о завершении монтажа звука...
Mosey
12 January 2006 | 12:56
Гм... Выбью ка я пыль из этой темы! :)
Фирма 1С сменила дату выхода всех трех частей с "2005 год" на "будет объявлена дополнительно":
Fallout: A Postnuclear Role Playing GameFallout 2Fallout Tactics: Brotherhood of SteelRроме того, есть достоверная информация, что 1C-овской версия будет отличаться от англ по скриптам.
Zhuckoff
12 January 2006 | 12:58
Нет, все-таки мы раньше 3-ю часть дождемся, чем предыдущие от 1С. Хотя, как говорили локализаторы, у них вроде было все готово осенью :)) Ужас!
А есть каки-нибудь подробности, что они сейчас делают?
hamster
12 January 2006 | 13:22
А не пора ли помучать их письмами?
Можно собрать петицию типа "Поскорее бы!".
Поди, люди русские, бывшие (да и нынешние) геймеры - поймут нас, обычных фанов Фоллаута.
Mosey
12 January 2006 | 13:48
[/QUOTE]
QUOTE |
Можно собрать петицию типа "Поскорее бы!". |
Не... Быстрей не надо. Нужно качественней! Да и зачем стоять над душой? Люди работают, делают дело стараются!..
Руководитель локализации - поклонник Fallout...
Все будет. Ждем. Как там в песне-то поется?
"Надо только выучиться ждать! Нужно быть спокойным и упрямым!.."
Ориентировочно февраль-март, но вероятнее, все же март...
Rejete parla Societe
12 January 2006 | 13:50
hamster
По-моему, подобные акции ("письма", "петиции") ничего, кроме раздражения у адресата не вызовут.
Злюсссь...
Kudjo
12 January 2006 | 14:49
А про отличия по скриптам ничего конкретного не известно?
Mosey
12 January 2006 | 15:41
В локализации от 1С диалоги будут связаны с полом персонажа.
То есть поясню: пошел-пошла, нашел-нашла... Русский язык, такие дела!..
Так вот, разделение по полам реализуется при помощи скриптов.
Больше, пока, ни какой конкретики.
hamster
12 January 2006 | 15:42
QUOTE |
Ориентировочно февраль-март, но вероятнее, все же март... |
Нельзя уточнить, какого года? Уж скоро год стукнет, как они права купили.
YikxX
12 January 2006 | 21:43
QUOTE |
Так вот, разделение по полам реализуется при помощи скриптов. |
Это что же, они почти каждый скрипт перекомпилируют и добавляют туда строки а в текстовку "женские" фразы? 8-[ ] Ну и приколисты. :) Проще инсталлятор переделать было, а на диск положить два вида текста и некоторой озвучки - мужской и женской, а в инсталляторе просить игрока указать, Чузом или Чузенкой :)) тот играть собирается. Быстрей бы получилось. Или сделать так, чтобы "женский" текст в любое время можно было с диска установить.
А так - вы и в конце 2006 года Фола от 1С не дождетесь... И багов наверняка в скриптах будет немеряно. :(
vovan145
13 January 2006 | 05:44
нет форумцы!
Я наверное думаю что получится что0то хорошоее, они же тоже не дураки, может быть среди них есть наши, и возможно они хотят преподнести нам сюрприз.возможно они сделают настолько классный перевод то что мы всегда будем говорить мол незря мы ждали фолаут от 1с.
Единственное что хочется от локализаторов это чтобы во-первый атмосфера не пропала.
во-вторых были маты(ну как бы нецензурная речь, чтобы переводили слова с анлгийского так как оно есть(кстати Гоблин вроде так переводит))
Ну вобщем и всё если ещё будет озвучка на всех лицах, то это будет здорово а так я и сам жду локализацию.
Mosey
13 January 2006 | 10:17
Нецензрную брань обещали, но насколько она будет ядреной мы сможем ощутить только поиграв в игру!.. :)
Banz
13 January 2006 | 10:52
Хм, хоть какое-то оживление в стане 1С.
Нормально переведенные матюги мне слабо видяться, но!.. русским языком можно и без матюгов сделать так, что будет оочень хорошо.
Головы должны озвучить все. Их не так уж и много, 1С и не такое переводило.
Со скриптами дров наломать им тоже трудно будет, т.к. не такая уж и сложная в этом плане игра.
Загибаем пальцы в какой-там-надо-позе и ждем лучшего, упавая на солидарность локализатор-геймер (by mutants for mutants, что называется ;) )ибо запортачить именно Фолл по прошествии стольки времени ну, оооочень сложно.
Zhuckoff
13 January 2006 | 10:57
Замечу, что, выходит, все диалоги помножаем на 2. всю озвучку помножаем на 2. Ужас! Это ж будет офигенных размеров игра. Т.е. не 1, а 2, как понимаю, диска.
vovan145
13 January 2006 | 11:10
Может они ещё и модщифицируют игру как-нибудь.
Допустим патчи поставят или что-нить доделают.
А про маты это надо.
Вот допустим переводы Гоблина.
За что их любят, да за то чт о он переводит всё так как есть и слово fuck
он переведёт не блин а...ну вы сами догадаетесь.
Кстати а как на счёт перевода от Гоблина??
Rejete parla Societe
13 January 2006 | 12:46
vovan145
QUOTE |
Кстати а как на счёт перевода от Гоблина?? |
На самом деле, он не отказался бы, я думаю : ))) Что такое Фолл он знает. Но тут уже наверное 1С решает, какой перевод делать.
Mosey
Если информация насчет скриптов и в самом деле соответствует действительности, то тогда еще можно понять, чего они так долго. Но от этого не легче - YikxX прав, 1С может привнести что-нибудь новенькое в "мир багов Фалаута" : )
Algeron
13 January 2006 | 14:51
На вопрос на их форуме в соответствующей теме о исправлении багов, оставшихся после последнего официального патча, вроде бы компетентное лицо сказало, что "не имеем права". Так что никаких своих наворотов не будет. По той же причине я лично сомневаюсь в скриптовом решении проблемы диалогов (а с другой стороны, как ещё?)
Lonely
13 January 2006 | 14:58
Zhuckoff, с арифметикой как? Какие там два диска, откуда? Текста не более 5 метров, озвучки, которую надо дубилировать тожЕ, емнип, не так уж и много. Инсталлятор весил, помнится, меньше 700 метров. Всё влезает на один (:
Zhuckoff
13 January 2006 | 15:15
2Lonely
На винте все это дело в полной комплектации весило 600 с гаком мегов. Удваиваем тексты, удваиваем озвучку говорящих голов - а ее там богато. Ну не знаю, как они все это впихнут на 1 КД. С трудом, наверное :))
Если они еще чего-нибудь намутят, то точно не влезет :))
Mitych
13 January 2006 | 15:56
QUOTE (Zhuckoff) |
На винте все это дело в полной комплектации весило 600 с гаком мегов. Удваиваем тексты, удваиваем озвучку говорящих голов - а ее там богато. |
Хм-м-м... Я что-то не понял... Почему удваиваем? Если это связано с мужскими/женскими хараткерами ПЕРСОНАЖА, то тексты, пожалуй будут больше... Но далеко не вдвое - отнюдь не в каждая фраза НПС зависит от пола собеседника. Вспомнить рассказ Харольда из Первого Фола о его путешествии. Он-то уж точно никак не зависит от пола слушателя! ;)
Но вот чего я не понимаю - с какой это радости вы всю ОЗВУЧКУ решили удвоить... Или вы полагаете, что Сержанту лучше подойдет женский голосок с игривыми интонациями???? :)))))))
Zhuckoff
13 January 2006 | 15:59
Озвучка-то тоже должна быть адекватной. С правильным обращением к Чузену.
Mitych
13 January 2006 | 16:05
QUOTE (Zhuckoff) |
Озвучка-то тоже должна быть адекватной. С правильным обращением к Чузену. |
Да... Я как-то не подумал, что головы тоже к Чузену обращаются... :) Впрочем, опять-таки портебуется дублировать только отдельные фразы, в которых такое обращение имеется. Думаю, их не так уж много...
Zhuckoff
13 January 2006 | 16:10
Хотя! Я вот подумал, что наверное, где возможно, 1С заменят все обращения на "бесполые". А там уж не так много останется. Остается только скрипты им без глюков сделать.
Wozrogdenec
13 January 2006 | 16:14
2Mitych
2Zhuckoff
ЕМНИП на Первый нужно 560 метров (это если всякие Дирек-Иксы выкинуть),
А на Второй - 595 метров?
Теперь молиться (и скрещивать пальцы), чтоб всё это влезло в 100метров?
А 1С конечно же сделает привязку к СиДи? ;(
Mitych
13 January 2006 | 16:19
Кроме того, и в оригинальном Фоле существуют ветки диалога, рассчитанные на женские персонажи - там даже и скрипты править не придется. Да и в остальных - всей правки - дополнительный оператор вставить.
Меня гораздо больше огорчает перенос даты выхода на "будет объявлено дополнительно"... Это может означать все, что угодно... :(
QUOTE (Wozrogdenec) |
А 1С конечно же сделает привязку к СиДи? ;( |
Совсем не обязательно... Например, вначале для "Ил-2" использовалась проверка СД, потом в одном из дополнений ее просто убрали сами издатели - много жалоб было на глюки. Фоллаут - продукт старый, скорее на любителей, зачем он пиратам? Соответственно, и защита не нужна. А ктоме того, еще в первом Фоле была возможность установить всю игру на диск и играть вообще без СД. Думаю, и в локализации 1С эта возможность должна сохраниться...
Banz
13 January 2006 | 16:33
Надеюсь, к тому же глупо делать привязку к СиДи в то время как в каждом киоске Роспечати продаются пиратские диски с игрой.
Mosey
13 January 2006 | 16:58
QUOTE |
1С заменят все обращения на "бесполые". А там уж не так много останется. |
Все сообщения заменить на бесполые не удастся, но часть заменить возможно. Именно об этом и говорил Руководитель по локализации игр серии Fallout.